< Salmos 22 >

1 Dios mío, Dios mío, ¿por qué te alejas de mí? ¿Por qué estás tan lejos de mi salvación? de las palabras de mi clamor?
Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида. Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
2 Oh Dios mío, yo lloro en el día, y no respondes; y en la noche, y no hay descanso para mi.
Боже мой! я вопию днем, - и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения.
3 Pero tú eres santo, tú que estás sentado entre las alabanzas de Israel.
Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
4 Nuestros padres esperaron en ti: esperaron y tú los libraste.
На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
5 Ellos clamaron a ti y fueron librados: confiaron en ti y no fueron avergonzados.
к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
6 Pero yo soy un gusano y no un hombre; vergüenza de los hombres, y despreciado por la gente.
Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
7 Se burlan todos los que me ven: hacen muecas y moviendo la cabeza, dicen:
Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
8 Puso su fe en el Señor; deja que el Señor sea su salvador ahora; que el Señor sea su salvador, porque se deleitó en él.
“он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему”.
9 Y así es: Tu fuiste él que me sacó del vientre, fuiste tú quien me cuidó desde el día de mi nacimiento; él que me hizo estar confiado desde que estaba los pechos de mi madre.
Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
10 Yo estaba en tus manos incluso antes de mi nacimiento; eres mi Dios. desde el momento en que estaba en el vientre de mi madre.
На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты - Бог мой.
11 No te alejes de mí, porque el mal está cerca; no hay quien me ayude.
Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
12 Una gran manada como bueyes está alrededor de mí: estoy cercado como los toros fuertes bueyes de Basán.
Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
13 Vi sus bocas abiertas, como leones feroces y rugientes.
раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
14 Soy Como el agua que fluye, y todos mis huesos están dislocados; mi corazón es como cera, que se derrite dentro de mi.
Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
15 ¡Mi garganta está seca como un vaso roto; mi lengua está fija en el paladar, me has hundido en el polvo de la muerte!
Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
16 Como Perros me rodearon: la banda de malhechores me ha cercado; agujerearon mis manos y pies.
Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
17 Puedo ver todos mis huesos; entre tanto. ellos me observan, su mirada está fija en mí:
Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
18 Se repartieron mis túnicas entre ellos, por decisión de azar toman mi ropa.
делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
19 No te alejes de mí, oh Jehová; oh mi fortaleza, ven pronto en mi ayuda.
Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
20 Protege mi alma de la espada, mi vida del poder del perro.
избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
21 Sé mi salvador de la boca del león; y líbrame de los cuernos de los bueyes.
спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.
22 Daré el conocimiento de tu nombre a mis hermanos; te alabaré en la congregación.
Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
23 Tú que tienes temor del Señor, dale alabanza; toda descendencia de Jacob, dale gloria; temanle, todos ustedes, descendientes de Israel.
Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
24 Porque no desprecia ni pasa por alto el dolor del afligido; ni se esconde de ellos; pero él los oye y ha dado una respuesta a su clamor.
ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
25 Mi alabanza será de ti en la gran reunión: haré mis ofrendas delante de los que te temen.
О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
26 Los humildes comerán y serán saciados; los que buscan al Señor le alabarán; tu corazón tendrá vida para siempre.
Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
27 Se acordarán y se volverán al Señor todos los confines de la tierra; todas las familias de las naciones le adorarán.
Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
28 Porque el reino es del Señor; él es el gobernante entre las naciones.
ибо Господне есть царство, и Он - Владыка над народами.
29 Comerán y adorarán Todos los poderosos de la tierra; todos los que han de volver al polvo se postrarán ante él, incluso aquel que no puede conservar la vida a su propia alma.
Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
30 Mis descendientes servirán al Señor; y esto será contado de Jehová hasta lo postrera generación las obras del Señor se hablarán a la generación que viene después.
Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
31 Vendrán y anunciarán su justicia y sus obras, A pueblo que no ha nacido aún anunciarán que él hizo esto.
придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.

< Salmos 22 >