< Proverbios 1 >
1 Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,
2 Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
3 Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;
4 Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
простым дать смышленость, юноше - знание и рассудительность;
5 El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
послушает мудрый - и умножит познания, и разумный найдет мудрые советы;
6 Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.
7 El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
Начало мудрости страх Господень; доброе разумение у всех, водящихся им; а благоговение к Богу - начало разумения; глупцы только презирают мудрость и наставление.
8 Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
9 Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
потому что это - прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
10 Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
11 Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
если будут говорить: “Иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины,
12 Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol )
живых проглотим их, как преисподняя, и - целых, как нисходящих в могилу; (Sheol )
13 Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
наберем всякого драгоценного имущества, наполним дома наши добычею;
14 Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас”, -
15 Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
16 Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
17 En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
18 Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
19 Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
20 La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,
21 Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:
22 ¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
“Доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
23 Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.
24 Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
25 Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
26 En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придет на вас ужас;
27 Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
28 Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
29 Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
30 No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
31 Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
32 Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубит их,
33 Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.
а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла”.