< Salmos 18 >

1 Te amo, oh Señor, mi fortaleza.
耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。當耶和華救他脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩的話。說: 耶和華,我的力量啊,我愛你!
2 El Señor es mi roca, y castillo mío y mi libertador; Dios mío, fortaleza mía que me protege, en él pondré mi fe; mi escudo, la fuerza de mi salvación y mi alto refugio.
耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主, 我的上帝,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高臺。
3 Invocaré mi clamor al Señor, que es digno de ser alabado; así me salvaré de aquellos que están en mi contra.
我要求告當讚美的耶和華; 這樣我必從仇敵手中被救出來。
4 Las cuerdas de la muerte me rodeaban, y los torrentes del mal me aterrorizaron.
曾有死亡的繩索纏繞我, 匪類的急流使我驚懼,
5 Las cuerdas del infierno me rodeaban: las redes de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol h7585)
陰間的繩索纏繞我, 死亡的網羅臨到我。 (Sheol h7585)
6 En mi tribulación invoqué al Señor, mi clamor a mi Dios; Él oyó mi voz en su santo Templo, y mi oración llegó delante de él, hasta sus oídos.
我在急難中求告耶和華, 向我的上帝呼求。 他從殿中聽了我的聲音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
7 Entonces surgió un gran terremoto en la tierra; y las bases de las montañas se movieron y temblaron, porque estaba enojado.
那時,因他發怒,地就搖撼戰抖; 山的根基也震動搖撼。
8 Le salió humo por la nariz y un fuego de destrucción de su boca; carbones fueron encendidos por él.
從他鼻孔冒煙上騰; 從他口中發火焚燒,連炭也着了。
9 Descorrió la cortina del cielo, para que él pudiera descender; y estaba oscuro bajo sus pies.
他又使天下垂,親自降臨, 有黑雲在他腳下。
10 Y se fue volando por el aire, montó en un ser alado: yendo rápidamente en las alas del viento.
他坐着基路伯飛行; 他藉着風的翅膀快飛。
11 Hizo de la oscuridad su lugar secreto; su tienda de campaña, y a su alrededor eran las aguas oscuras, las espesas nubes de los cielos.
他以黑暗為藏身之處, 以水的黑暗、天空的厚雲為他四圍的行宮。
12 Por el resplandor de su presencia, brotaron de sus nubes oscuras, granizo y carbones encendidos.
因他面前的光輝, 他的厚雲行過便有冰雹火炭。
13 Jehová hizo tronar en los cielos, y la voz del Altísimo sonó: granizo y carbones de fuego.
耶和華也在天上打雷; 至高者發出聲音便有冰雹火炭。
14 Envió sus flechas, y los dispersó en todas direcciones; lanzó relámpagos y los destruyó.
他射出箭來,使仇敵四散; 多多發出閃電,使他們擾亂。
15 El fondo del Mar quedó al descubierto, y las bases del mundo fueron descubiertas, a causa de tus palabras de ira, oh Señor, por el aliento de tu boca.
耶和華啊,你的斥責一發, 你鼻孔的氣一出, 海底就出現, 大地的根基也顯露。
16 Tendió su mano desde lo alto, me tomó, y me sacó de las grandes aguas.
他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
17 Él me liberó de mi fuerte enemigo, y de aquellos que estaban en mi contra, porque eran más fuertes que yo.
他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人, 因為他們比我強盛。
18 Vinieron sobre mí en el día de mi angustia; pero el Señor fue mi apoyo.
我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
19 Él me sacó a un lugar amplio; él fue mi salvador porque se deleitó en mí.
他又領我到寬闊之處; 他救拔我,因他喜悅我。
20 El Señor me da la recompensa conforme a mi justicia, porque mis manos están limpias delante de él.
耶和華按着我的公義報答我, 按着我手中的清潔賞賜我。
21 Porque he guardado los caminos del Señor; No he sido apartado de mi Dios por el pecado.
因為我遵守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的上帝。
22 Porque todos sus decretos estaban delante de mí, y no aparté sus leyes de mí.
他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丟棄。
23 Y yo me he conducido delante de él sin tacha alguna, y me alejé del pecado.
我在他面前作了完全人; 我也保守自己遠離我的罪孽。
24 Por esto el Señor me ha dado la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias en sus presencia.
所以,耶和華按我的公義, 按我在他眼前手中的清潔償還我。
25 Sobre el que tiene misericordia, tendrás misericordia; con los íntegros serás justo;
慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完全待他。
26 Limpio te mostrarás para con él limpio; pero para el hombre cuyo camino es perverso, serás un juez severo.
清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
27 Porque tú eres el salvador de los que están en problemas; pero humillas a los orgullosos.
困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
28 Tú, oh Señor, encenderás mi lámpara; por ti, mi Dios, la oscuridad se hará brillante para mí.
你必點着我的燈; 耶和華-我的上帝必照明我的黑暗。
29 Con tu ayuda atacaré al enemigo; con la ayuda de mi Dios pasaré por los muros de su ciudad.
我藉着你衝入敵軍, 藉着我的上帝跳過牆垣。
30 En cuanto a Dios, su camino es perfecto; la palabra del Señor es probada; él es un escudo para todos los que ponen su fe en él.
至於上帝,他的道是完全的; 耶和華的話是煉淨的。 凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
31 Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿o quién es una Roca sino nuestro Dios?
除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
32 Dios me ciñe de poder, guiándome de una manera perfecta.
惟有那以力量束我的腰、 使我行為完全的,他是上帝。
33 El hace mis pies ligeros como de ciervo, y me pone en lugares altos.
他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我在高處安穩。
34 Hace mis manos expertas en guerra, de modo que un arco de bronce se dobla por mis brazos.
他教導我的手能以爭戰, 甚至我的膀臂能開銅弓。
35 Me diste el escudo de tu salvación; tu diestra ha sido mi sostén, y tu misericordia me ha engrandecido.
你把你的救恩給我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的溫和使我為大。
36 Has hecho mis pasos amplios debajo de mí, para que mis pies no se resbalen.
你使我腳下的地步寬闊; 我的腳未曾滑跌。
37 Voy detrás de mis enemigos y los alcanzo; no retrocedí hasta que todos estén vencidos.
我要追趕我的仇敵,並要追上他們; 不將他們滅絕,我總不歸回。
38 Les daré heridas, para que no puedan levantarse; cayeron debajo de mis pies.
我要打傷他們,使他們不能起來; 他們必倒在我的腳下。
39 Porque me ceñiste de fuerzas para la batalla; has humillado a los que se oponen a mí.
因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰; 你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
40 Y que delante de mí huyeron. Así pude destruir a los que me aborrecen.
你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
41 Ellos estaban gritando, pero no había nadie que los ayudara, ni siquiera al Señor, pero él no les dio respuesta.
他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
42 Entonces fueron aplastados como polvo delante del viento; fueron drenados como el desperdicio de las calles.
我搗碎他們,如同風前的灰塵, 倒出他們,如同街上的泥土。
43 Me has hecho libre de las luchas del pueblo; me has puesto a la cabeza de las naciones; un pueblo del que no tenía conocimiento serán mis siervos.
你救我脫離百姓的爭競, 立我作列國的元首; 我素不認識的民必事奉我。
44 Desde el momento en que mi nombre llegue a sus oídos, ellos me obedecieron: los hombres de otros países se pondrán bajo mi autoridad.
他們一聽見我的名聲就必順從我; 外邦人要投降我。
45 Gente extranjera se acobardó, saldrán de sus lugares secretos temblando de miedo.
外邦人要衰殘, 戰戰兢兢地出他們的營寨。
46 El Señor está vivo; Alabado sea mi Roca, y sea honrado el Dios de mi salvación.
耶和華是活神。 願我的磐石被人稱頌; 願救我的上帝被人尊崇。
47 Es Dios quien envía castigo a mis enemigos y pone a los pueblos bajo mi dominio.
這位上帝,就是那為我伸冤、 使眾民服在我以下的。
48 Él me hace libre de mis enemigos; de los rebeldes que se alzaron que se enfrentan contra mí; me has liberado del hombre violento.
你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的; 你救我脫離強暴的人。
49 Por esto yo te alabaré, oh Jehová, entre las naciones, y alabaré tu nombre.
耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你, 歌頌你的名。
50 Gran salvación le da a su rey; Él tiene misericordia del rey su ungido, David, y de su simiente para siempre.
耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔,直到永遠。

< Salmos 18 >