< Salmos 119 >
1 Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
2 Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
3 No hacen maldad; los que andan en su camino.
die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
4 Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
5 ¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
6 Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
7 Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
9 ¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
11 He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
12 Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
13 Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
14 Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
15 Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
16 Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
17 Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
18 Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
21 Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
22 Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
23 Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
25 Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
26 Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
27 Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
28 Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
29 Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
30 He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
31 He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
33 Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
34 Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
35 Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
36 Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
37 Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
39 Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
40 Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
44 Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
45 Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
46 Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
47 Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
48 Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
50 Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
51 Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
53 Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
54 Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
55 He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
56 Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
57 El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
58 He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
59 Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
60 Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
61 Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
62 En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
64 La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
65 Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
66 Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
68 Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
69 Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
70 Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
71 Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
73 Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
77 Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
79 Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
81 Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
82 Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
83 Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
84 ¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
85 Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
86 Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
87 Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
88 Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
89 Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
90 Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
91 Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
93 Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
94 Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
95 Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
96 He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
97 ¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
98 Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
99 Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
101 He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
102 Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
103 ¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
104 A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
105 Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
107 Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
108 Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
109 Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
110 Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
111 He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
113 Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
114 Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
116 Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
117 No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
118 Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
119 Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
121 He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
122 Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
123 Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
124 Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
126 Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
129 Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
130 La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
131 Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
133 Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
134 Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
135 Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
136 Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
137 Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
138 Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
139 Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
140 Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
142 Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
144 La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
145 He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
146 Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
147 Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
148 En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
150 Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
151 Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
153 O ve mi problema, y sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
154 Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
155 La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
156 Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
157 Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
158 Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
160 Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
161 Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
162 Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
163 Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
164 Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
165 Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
166 Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
167 Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
168 He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
169 Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
170 Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
171 Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
172 Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
174 Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
175 Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.
Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.