< Salmos 119 >
1 Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
א ('ashreiy, Blessed) Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Adonai’s Torah ·Teaching·.
2 Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
א ('ashreiy, Blessed) Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart.
3 No hacen maldad; los que andan en su camino.
א ('ap, Also) Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
א ('atah, You) You have enjoined your precepts, that we should fully obey them.
5 ¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
א ('achalay, Oh that) Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
6 Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
א ('az, Then) Then I would not be disappointed, when I consider all of your mitzvot ·instructions·.
7 Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
א ('odka, Shall give thanks) I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
א ('et-chukeycha, את-your statutes) I will observe את your statutes. Don’t utterly forsake me. BET בּ and VET ב
9 ¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
בּ (Bahmeh, What) How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
בּ (Bekhal-kibiy, With whole-my heart) With my whole heart, I have sought you. Don’t let me go astray, intoxicated, unintentional sin ·error· from your mitzvot ·instructions·.
11 He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
בּ (Bekhal-kibiy, With whole-my heart) I have hidden your word in my heart, that I might not sin ·err (from the standard goal)· against you.
12 Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
בּ (B'libiy, In my heart) Blessed are you, Adonai. Teach me your statutes.
13 Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
בּ (Baruch, Blessed) With my lips, I have declared all the judgments of your mouth.
14 Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
בּ (Bees'pati, With my lips) I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
בּ (Bideirek', In the way) I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
בּ (Bipeekudeyka, On your precepts) I will delight myself in your regulations. I will not forget your word. GIMEL גּ
17 Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
גּ (Gimol, Deal / Do good) Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
18 Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
גּ (Gal-'eiyni, Open-my eyes) Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Torah ·Teaching·.
19 Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
גּ (Geir, Sojourner) I am a stranger on the earth. Don’t hide your mitzvot ·instructions·from me.
20 Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
גּ (Gar'sah, Has crushed) My soul is consumed with longing for your judgments at all times.
21 Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
גּ (Ga'ar'ta, Have rebuked) You have rebuked the proud who are cursed, who are lead astray, intoxicated, unintentional sin ·error·from your mitzvot ·instructions·.
22 Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
גּ (Gal, Take) Take reproach and contempt away from me, for I have kept your testimonies.
23 Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
גּ (Gam, Also) Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
גּ (Gam-'eidoteyka, Also-your testimonies) Indeed your testimonies are my delight, and my counselors. DALET דּ
25 Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
דּ (Deib'kah, Cleaves) My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
26 Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
דּ (Diraki, My ways) I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
דּ (Derek'-pekoodeyka, Way-of your precepts) Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
28 Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
דּ (Dal'pah, Melts) My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29 Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
דּ (Derek'-sheker, Way-of false) Keep me from the way of deceit. Teach me your Torah ·Teaching· in your favor!
30 He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
דּ (Derek'-'emoonah, Way-of truth) I have chosen the way of truth. I have set your judgments before me.
31 He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
דּ (Dabak'tiy, I cling) I cling to your testimonies, Adonai. Don’t let me be disappointed.
32 Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
דּ (Derek-mitz'vohteyka, Journey-your commands) I run in the path of your mitzvot ·instructions·, for you have set my heart free. HEY ה
33 Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
ה (Hovreniy, Teach me) Teach me, Adonai, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
ה (Habiyneniy, Give me understanding) Give me understanding, and I will keep your Torah ·Teaching·. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
ה (Had'riykeiniy, Make me to go) Direct me in the path of your mitzvot ·instructions·, for I delight in them.
36 Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
ה (Hat-libiy, Incline-my heart) Turn my heart toward your testimonies, not toward selfish gain.
37 Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
ה (Ha'a'beir, Turn away) Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
ה (Hakeim, Establish) Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
ה (Ha'a'beir, Turn away) Take away my disgrace that I dread, for your judgments are good.
40 Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
ה (Hineih, Behold) Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. VAV ו
41 Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
ו (Viybo'ooniy, Come to me) Let your chesed ·loving-kindness· also come to me, Adonai, your salvation, according to your word.
42 Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
ו (Vi’e’eneh, And answer) So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
ו (Vi'al-tatzeil, And do not take) Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your judgments.
44 Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
ו (Vi'esh’m’rah, And I will keep) So I will obey your Torah ·Teaching· continually, forever and ever.
45 Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
ו (Vi'et’hal’kah, And I will walk) I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
ו (Va'a’dab’rah, And I will speak) I will also speak of your testimonies before kings, and will not be disappointed.
47 Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
ו (Vi'esh’ta’asha’, And I will delight myself) I will delight myself in your mitzvot ·instructions·, because I 'ahav ·affectionately love· them.
48 Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
ו (Vi’esa’-khapi, And I will lift up-my hands) I reach out my hands for your mitzvot ·instructions·, which I 'ahav ·affectionately love·. I will meditate on your statutes. ZAYIN ז
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
ז (Zikhor-dabar, Remember-word) Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
ז(Zo’t, This) This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
ז (Zeideem, Arrogant) The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your Torah ·Teaching·.
52 He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
ז (Zakhar’tiy, I remembered) I remember your judgments of old, Adonai, and have comforted myself.
53 Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
ז (Zal’’apah, Burning indignation) Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Torah ·Teaching·.
54 Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
ז (Zimerovt, My songs) Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55 He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
ז (Zakhar’toy, I remembered) I have remembered your name, Adonai, in the night, and I obey your Torah ·Teaching·.
56 Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
ז (Zo’t, This is) This is my way, that I keep your precepts. CHET or HET ח
57 El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
ח (Chel’kiy, My portion) Adonai is my portion. I promised to obey your words.
58 He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
ח (Chiliytiy, I sought) I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
ח (Chishab’tiy, I considered) I considered my ways, and turned my steps to your testimonies.
60 Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
ח (Chash’tiy, I hastened) I will hurry, and not delay, to obey your mitzvot ·instructions·.
61 Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
ח (Cheb’ley, Cords / Ropes) The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your Torah ·Teaching·.
62 En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
ח (Cha’tzot-li’lah, At mid-night) At midnight I will rise to yadah ·extend hands in thankful praise· to you, because of your righteous judgments.
63 hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
ח (Chaber, Companion) I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
ח (Chas’d’ka, Your loving kindness) The earth is full of your chesed ·loving-kindness·, Adonai. Teach me your statutes. TET ט
65 Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
ט (Tov, Good) Do good to your servant, according to your word, Adonai.
66 Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
ט (Tov, Good) Teach me good judgment and knowledge, for I trust in your mitzvot ·instructions·.
67 Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
ט (Terem, Before) Before I was afflicted, I deviated to mental error, unintentional sin ·error·; but now I observe your word.
68 Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
ט (Tov-’atah, Good-you are) You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
ט (Tap’lu, Have forged) The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
ט (Tapash, Is covered) Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Torah ·Teaching·.
71 Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
ט (Tov-liy, Good-for me) It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
ט (Tov-liy, Good-for me) The Torah ·Teaching· of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YUD or YOD י
73 Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
י (Yadeyka, Your hands) Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your mitzvot ·instructions·.
74 Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
י (Y’rei'eyka, They fear) Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
י (Yada’’tiy, I know) Adonai, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
76 Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
י (Y’heey-na’, Let be-now please) Please let your chesed ·loving-kindness· be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
י (Y’bo'ooniy, Come to me) Let your tender rachamim ·merciful loves· come to me, that I may live; for your Torah ·Teaching· is my delight.
78 Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
י (Yeiboshoo, Be ashamed) Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
י (Yashooboo, They will turn) Let those who fear you turn to me. They will know your testimonies.
80 Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
י (Y’heey-loboy, Let be-my heart) Let my heart be blameless toward your statutes, that I may not be disappointed. KAF כּ or KAPH כ
81 Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
כּ (Kal’tah, Yearns) My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
כּ (Kalu, Strain) My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
83 Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
כּ (Kiy-Hayiytiy, For I have become) For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
84 ¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
כּ (Kamah, How many) How many are the days of your servant? When will you execute judgement on those who persecute me?
85 Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
כּ (Karu-loy, Have dug for me) The proud have dug pits for me, contrary to your Torah ·Teaching·.
86 Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
כּ (Kal-mitz’voteyka, All your commands) All of your mitzvot ·instructions· are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
87 Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
כּ (Kim’’at, Almost) They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
88 Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
כּ (K’chas’di’ka, In your covenant loyalty) Preserve my life according to your chesed ·loving-kindness·, so I will obey the testimonies of your mouth. LAMED ל
89 Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
ל (L’’olam, To forever) Adonai, your word is settled in heaven forever.
90 Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
ל (L’dor, To generation) Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
ל (L’mish’pate’ka, To your judgment) Your judgments remain to this day, for all things serve you.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
ל (Luleiy, Unless) Unless your Torah ·Teaching· had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
ל (L’’olam, To forever) I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
ל (L’ka-’aniy, To yourself-Here I am) I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
ל (Liy, For me) The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your testimonies.
96 He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
ל (L’khal, To all) I have seen a limit to all perfection, but your mitzvot ·instructions· are boundless. MEM מ
97 ¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
מ (Mah-’ahav’tiy, How-I affectionately love) How I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·! It is my meditation all day.
98 Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
מ (Mei'oy’vay, Than my enemies) I am wiser than my enemies, for your mitzvot ·instructions· are always with me.
99 Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
מ (Mikal-m’lam’day, Than all-my teachers) I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
מ (Miz’keiniym, Than elders / Than ancients) I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
מ (Mikal-’orach, From all-way) I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
מ (Mimish’pateyka, From your ordinances) I have not turned aside from your judgments, for you have taught me.
103 ¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
מ (Mah-nim’l’tzu, How-sweet) How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
104 A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
מ (Mipikudeyka, From your precepts) Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN נ
105 Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
נ (Ner-l’rag’liy, Lamp-to my feet) Your word is a lamp candle to my feet, and a light for my path.
106 He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
נ (Nish’ba’’tiy, I have sworn) I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous judgments.
107 Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
נ (Na’aneiytiy, I am afflicted) I am afflicted very much. Revive me, Adonai, according to your word.
108 Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
נ (Nidvot, Freewill offering) Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Adonai, teach me your judgments.
109 Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
נ (Nap’shiy, My soul / My life) My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your Torah ·Teaching·.
110 Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
נ (Nat’nu, They have laid) The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
111 He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
נ (Nachal’tiy, I have inherited) I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
נ (Natiytiy, I have inclined) I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMECH ס
113 Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
ס (Se’a’piym, Double-minded / Vain thoughts) I hate double-minded men, but I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
114 Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
ס (Sit’riy, My hiding place) You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
ס (Suru-mimeniy, Depart-from me) Depart from me, you evildoers, that I may keep the mitzvot ·instructions· of my God.
116 Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
ס (Sam’kheiniy, Sustain) Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
ס (S’’adiniy, Uphold) Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
ס (Saliyta, Rejected) You reject all those who are lead astray, intoxicated, unintentional sin ·error· from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
ס (Sigiym, Dross) You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I 'ahav ·affectionately love· your testimonies.
120 Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
ס (Samar, Trembles) My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. 'AYIN ע
121 He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
ע (‘Asitiy, I have done) I have done what is mishpat ·just· and upright. Don’t leave me to my oppressors.
122 Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
ע (‘A’rov, Be pledge) Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
123 Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
ע ('Eiynay, My eyes) My eyes fail looking for your yishu'ah ·salvation·, for your righteous word.
124 Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
ע (‘Aseih, Deal) Deal with your servant according to your chesed ·loving-kindness·. Teach me your statutes.
125 Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
ע (‘Av’de’ka-’aney, Your servant-I am) I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
ע ('Eit, Time for) It is time to act, Adonai, for they break your Torah ·Teaching·.
127 Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
ע (‘Al-kein, Therefore-thus) Therefore I 'ahav ·affectionately love· your mitzvot ·instructions· more than gold, yes, more than pure gold.
128 Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
ע (‘Al-kein, Therefore-thus) Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PEH פ and FEH פּ
129 Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
פּ (F’la'ot, Wonderful) Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
פּ (Feitah, Unfolding) The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
פּ (Fiy-pa'arti, My mouth-I opened) I opened my mouth wide and panted, for I longed for your mitzvot ·instructions·.
132 Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
פּ (F’neih-’eilay, Turn-to me) Turn to me, and be merciful towards me, as you always do mishpat ·justice· to those who 'ahav ·affectionately love· your name.
133 Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
פּ (F'’amay, My footsteps) Establish my footsteps in your word. Don’t let any vain striving of iniquity have dominion over me.
134 Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
פּ (F’deiniy, Redeem) Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
פּ (Faneyka, Your face) Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
פּ (Fal’geiy-mayim, Rivers-water) Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your Torah ·Teaching·. TZADI צ
137 Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
צ (Tzadiyk, Righteous person) You are righteous, Adonai. Your judgments are upright.
138 Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
צ (Tziviyta, You have commanded) Your testimonies you have enjoined are in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
צ (Tzim’tat’niy, Has consumed) My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
צ (Tz’rupah, Is tested / Pure) Your promises have been thoroughly tested, and your servant 'ahav ·affectionately loves· them.
141 Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
צ (Tza'iyr, Small / Younger) I am small and despised. I don’t forget your precepts.
142 Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
צ (Tzid’kat’ka, Your righteousness) Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Torah ·Teaching· is truth.
143 El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
צ (Tzar-vomatzohk, Adversary-and distress) Trouble and anguish have taken hold of me. Your mitzvot ·instructions· are my delight.
144 La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
צ (Tzedek, Righteous) Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. KUF ק
145 He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
ק (Kara’tiy, I called) Wholeheartedly I am calling on you; Answer me, Adonai! I will keep your statutes.
146 Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
ק (K’ra’tiyka, I called to you) I have called to you. Save me! I will obey your testimonies.
147 Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
ק (Kidam’tiy, I rise) I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
ק (Kid’mu, Anticipate) My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
ק (Koliy, My voice) Sh'ma ·Hear obey· my voice according to your chesed ·loving-kindness·. Revive me, Adonai, according to your judgments.
150 Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
ק (Kar’bu, Draw near) They draw near who follow after wickedness. They are far from your Torah ·Teaching·.
151 Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
ק (Karob, Are near) You are near, Adonai. All your mitzvot ·instructions· are truth.
152 Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
ק (Kedem, Long ago / Ancient time) Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH ר
153 O ve mi problema, y sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
ר (R'’eih-’an’yiy, See-My affliction) Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your Torah ·Teaching·.
154 Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
ר (Riybah, Plead) Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
155 La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
ר (Rahok, Far / Distant) Yishu'ah ·Salvation· is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
156 Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
ר (Raha’meyka, Your tender mercies) Great is your tender rachamim ·merciful loves· to me, Adonai. Revive me according to your judgments.
157 Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
ר (Raviym, Abundant) Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t deviated from your testimonies.
158 Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
ר (Ra’iytiy, I behold) I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
159 Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
ר (R'’eih, Consider) Consider how I 'ahav ·affectionately love· your precepts. Revive me, Adonai, according to your chesed ·loving-kindness·.
160 Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
ר (Rosh-D’var’ka, Head-Your word) All of your words are truth. Every one of your righteous judgments endures forever. SHIN שׁ and SIN שׂ
161 Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
שׂ (Sarim, Princes) Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
שׂ (Sas, Rejoice) I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
163 Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
שׁ (Sheker, Falsehood / Deceiving) I hate and abhor falsehood. I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
164 Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
שׁ (Sheva’, Seven) Seven times a day, I praise you, because of your righteous judgments.
165 Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
שׁ (Shalom, Peace / Wholeness) Those who 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching· have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
שׂ (Sibar’tiy, I hope) I have hoped for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. I obey your mitzvot ·instructions·.
167 Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
שׁ (Sham’rah, Keep guard) My soul has observed your testimonies. I 'ahav ·affectionately love· them exceedingly.
168 He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
שׁ (Shamar’tiy, I keep guard) I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV תּ
169 Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
תּ (Tik’rav, Come near) Let my cry come before you, Adonai. Give me understanding according to your word.
170 Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
תּ (Tavo', Enter) Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
171 Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
תּ (Taba’nah, Utterance) Let my lips utter tehilah ·praise song·, for you teach me your statutes.
172 Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
תּ (Ta'an, Answer) Let my tongue sing of your word, for all your mitzvot ·instructions· are righteousness.
173 Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
תּ (T’hiy-yad’ka, Let-your hand) Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
תּ (Ta'av’tiy, My longing) I have longed for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. Your Torah ·Teaching· is my delight.
175 Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
תּ (T’hiy-naf’shiy, Let my-soul life) Let my soul live, that I may praise you. Let your judgments help me.
176 Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.
תּ (Ta’iytiy, I have gone astray) I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your mitzvot ·instructions·.