< Salmos 109 >
1 Dios de mi alabanza, que mi oración sea respondida;
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
2 Porque la boca del pecador está abierta contra mí en engaño; su lengua ha dicho cosas mentirosas contra mí.
Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
3 Las palabras de odio me han rodeado; ellos han hecho guerra contra mí sin causa.
I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
4 Por mi amor me devuelven odio; pero me he entregado a la oración.
Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
5 Me han puesto mal por bien; odio a cambio de mi amor.
E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
6 Pon un hombre malo sobre él; y que uno sea puesto a su mano derecha para decir mal de él.
Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
7 Cuando sea juzgado, que la decisión vaya contra él; y que su oración se convierta en pecado.
Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
8 Deje que su vida sea corta; deja que otro tome su posición de autoridad.
Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
9 Que sus hijos no tengan padre, y que su esposa sea viuda.
Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
10 Dejen que sus hijos vaguen, mirando a los demás por su comida; que los alejen de la compañía de sus amigos.
Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
11 Deje que su acreedor tome todos sus bienes; y dejar que otros obtengan el beneficio de su trabajo.
Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
12 Que nadie tenga piedad de él ni que ayude a sus hijos cuando está muerto.
Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
13 Que se corte su semilla; en la generación venidera, deje que su nombre se quede sin memoria.
Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
14 Tenga el Señor en cuenta la maldad de sus padres; y que el pecado de su madre no tenga perdón.
Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
15 Sean siempre delante de los ojos del Señor, para que su memoria sea borrada de la tierra.
Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
16 Porque no tuvo misericordia, sino que fue cruel con los afligidos y los menesterosos, diseñando la muerte de los quebrantados de corazón.
Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
17 Como él tuvo placer en maldecir, así que venga sobre él; y como no tenía deleite en la bendición, que esté lejos de él.
Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
18 Puso maldición como una túnica, y entró en su cuerpo como agua, y en sus huesos como aceite.
I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
19 Que sea para él como una túnica que él se pone, que sea como una venda que lo rodea en todo momento.
Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
20 Sea esta la recompensa dada a mis enemigos por el Señor, y a los que dicen mal de mi alma.
Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
21 Pero, oh Señor Dios, dame tu ayuda, a causa de tu nombre; llévame fuera de peligro, porque tu misericordia es buena.
Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
22 porque soy pobre y necesitado, y mi corazón está herido en mí.
He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
23 Me he desvanecido como la sombra cuando declina; me forzaron a salir de mi lugar como una langosta!
Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
24 Mis rodillas son débiles por falta de comida; no hay grasa en mis huesos.
Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
25 En cuanto a mí, se burlan de mí; sacudiendo la cabeza cuando me ven.
Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
26 Dame ayuda, oh Señor mi Dios; en tu misericordia sé mi salvador;
Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
27 para que vean que es obra de tu mano; que tú, Señor, lo has hecho.
Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
28 Pueden dar maldiciones, pero tú das bendición; cuando suban contra mí, sean avergonzados; pero que tu siervo se alegre.
Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
29 Mis enemigos se cubran de vergüenza, cubriéndose de confusión como un manto.
Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
30 Daré al Señor gran alabanza con mi boca; sí, le alabaré entre todas las personas.
Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
31 Porque él está siempre a la diestra de los pobres, para sacarlo de las manos de los que persiguen su alma.
E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.