< Salmos 102 >
1 Escucha mi oración, oh Señor, y deja que mi clamor llegue a ti.
He inoi na te ngakau mamae, i a ia e pehia ana, a maringi a wai ana tana tangi ki te aroaro o Ihowa. Whakarongo ki taku inoi, e Ihowa, kia puta atu taku tangi ki a koe.
2 No se me oculte tu rostro en el día de mi angustia; escúchame y deja que mi clamor sea respondido rápidamente.
Kaua e huna tou mata ki ahau i te ra e pouri ai ahau; whakatitahatia mai tou taringa ki ahau: hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau i te ra e karanga ai ahau.
3 Mis días se desperdician como humo, y mis huesos se queman como en un fuego.
Ka memeha hoki oku ra ano he paoa: ka kaia oku wheua ano he motumotu.
4 Mi corazón está roto; se ha secado y muerto como la hierba, por lo que no pienso en la comida.
Kua pakia toku ngakau, kua memenge, ano he tarutaru; i wareware ai ahau ki te kai i taku taro.
5 Debido a la voz de mi dolor, mi carne se desperdicia hasta los huesos.
Piri tonu oku iwi ki toku kiri i toku reo aue.
6 Soy como un pájaro que vive solo en el desierto; como el pájaro nocturno en un desperdicio de arena.
He rite ahau ki te matuku i te koraha, ki te koukou i te wahi mokemoke.
7 Mantengo la vigilancia como un pájaro solo en la parte superior de la casa.
Mataara tonu ahau; toku rite kei te pihoihoi mokemoke i runga i te tuanui.
8 Mis enemigos dicen mal de mí todo el día; aquellos que son violentos contra mí hacen uso de mi nombre como una maldición.
E tawai ana oku hoariri ki ahau i te ra roa; ko te hunga e porangirangi ana mai ki ahau, ko ahau ta ratou oati.
9 Tengo polvo para el pan y mi bebida se ha mezclado con llanto.
Kainga ana e ahau te pungarehu ano he taro: whakananua iho toku wai inu ki te roimata.
10 Por tu pasión y tu ira, porque yo fui enaltecido y humillado.
I tou riri hoki, i tou weriweri; nau hoki ahau i hapai ake, a taia atu ano ahau e koe.
11 Mis días son como una sombra que se extiende; Estoy seco como la hierba.
He rite oku ra ki te atarangi e whakawairua kau ana: a kua memenge ahau ano he tarutaru.
12 Pero tú, oh Señor, eres eterno; y tu nombre nunca llegará a su fin.
Ko koe ia, e Ihowa, ka mau tonu ake ake, ka maharatia ano koe e nga whakatupuranga katoa.
13 De nuevo te levantarás y tendrás piedad de Sión; porque ha llegado el momento de que ella sea consolada.
Tera koe e whakatika, e aroha ki a Hiona; kua taka mai hoki te wa, ae ra, te tino wa, hei atawhainga i a ia.
14 Porque tus siervos se complacen en sus piedras, sienten dolor por sus ruinas.
E manakohia ana hoki e au pononga ona kohatu, e awangawanga ana ki tona puehu.
15 Entonces las naciones darán honor al nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra temerán a su gloria.
Penei ka wehingia te ingoa o Ihowa e nga tauiwi, tou kororia hoki e nga kingi katoa o te whenua.
16 Cuando el Señor haya levantado los muros de Sión, y sea visto en su gloria;
Na Ihowa hoki i hanga a Hiona, kua kitea ia i tona kororia.
17 Cuando ha oído la oración de los pobres, y no ha puesto su solicitud de lado.
Kua tahuri ia ki te inoi a te rawakore: kihai i whakahawea ki ta ratou inoi.
18 Esto se pondrá por escrito para la generación venidera, y las personas del futuro alabarán al Señor.
Ka tuhituhia tenei mo to muri whakatupuranga: a ka whakamoemiti ki a Ihowa te iwi meake hanga.
19 Porque desde su lugar santo el Señor lo ha visto, desde lo alto del cielo mira desde lo alto la tierra;
Mona i titiro iho i te tiketike o tona wahi tapu: i titiro iho a Ihowa i te rangi ki te whenua;
20 Al oír el clamor del prisionero, liberando a aquellos por quienes se ordena la muerte;
Ki te whakarongo ki te aue a te herehere, ki te wewete i te hunga kua motuhia mo te mate;
21 Para que se proclame el nombre del Señor en Sión, y su alabanza en Jerusalén;
Kia whakapuakina ai te ingo o Ihowa i Hiona, me te whakamoemiti ki a ia i Hiruharama;
22 Cuando se junten los pueblos, y los reinos, para adorar al Señor.
I te huihuinga o nga iwi, o nga kingitanga, ki te mahi ki a Ihowa.
23 Él retiró de mí mi fortaleza en el camino; él ha acortado mis días.
Whakangoikoretia iho e ia toku kaha i te ara: kua torutoru i a ia oku ra.
24 Diré: Dios mío, no me lleves antes de mi tiempo; tus años pasan por todas las generaciones.
I mea ahau, E toku Atua, kaua ahau e tangohia i waenganui o oku ra: kei nga whakatupuranga katoa ou tau.
25 En el pasado pusiste la tierra sobre su base, y los cielos son obra de tus manos.
Nonamata te whenua i whakaturia ai e koe, a he mahi nga rangi na ou ringa.
26 Ellos llegarán a su fin, pero tú seguirás adelante; todos ellos envejecerán como un abrigo, y como una túnica serán cambiados:
Ko era e hemo atu, ko koe ia e mau tonu: ae ra, ka tawhitotia katoatia me he weweru; ka whakaputaia ketia ratou e koe ano he kakahu, a ka whakaputaia ketia.
27 Pero tú eres el inmutable, y tus años no tendrán fin.
Ko koe ia, ko koe tonu, kahore hoki he mutunga o ou tau.
28 Los hijos de tus siervos tendrán un lugar seguro para descansar, y su descendencia estará siempre delante de ti.
Ka whai nohoanga nga tama a au pononga, ka pumau o ratou uri ki tou aroaro.