< Salmos 109 >

1 Dios de mi alabanza, que mi oración sea respondida;
[Psalm lal David] Nga kaksakin kom, O God; nikmet mutana misla!
2 Porque la boca del pecador está abierta contra mí en engaño; su lengua ha dicho cosas mentirosas contra mí.
Mwet koluk ac mwet kikiap elos lainyu. Elos fahk kas kikiap keik,
3 Las palabras de odio me han rodeado; ellos han hecho guerra contra mí sin causa.
Ac elos fahk kas koluk keik — Elos lainyu ke wangin sripa.
4 Por mi amor me devuelven odio; pero me he entregado a la oración.
Nga ne lungse elos ac pre kaclos A elos nu srungayu na.
5 Me han puesto mal por bien; odio a cambio de mi amor.
Elos folokin orekma wo luk ke orekma koluk, Ac srungayu ke nga lungse elos.
6 Pon un hombre malo sobre él; y que uno sea puesto a su mano derecha para decir mal de él.
Sulela sie mwet nununku sesuwos in nununku mwet lokoalok luk, Ac lela sie mwet su srungal in tafwel.
7 Cuando sea juzgado, que la decisión vaya contra él; y que su oración se convierta en pecado.
Lela in nununkeyuk el ac koneyukyak tuh na oasr mwatal. Lela God Elan akilen lah kas in pre lal uh oana sie ma koluk.
8 Deje que su vida sea corta; deja que otro tome su posición de autoridad.
Lela tuh in fototo moul lal; Ac lela siena mwet in eis acn sel!
9 Que sus hijos no tengan padre, y que su esposa sea viuda.
Lela tuh tulik natul in mukaimtal, Ac mutan kial in katinmas!
10 Dejen que sus hijos vaguen, mirando a los demás por su comida; que los alejen de la compañía de sus amigos.
Lela tulik natul in mwet takusrkusr ac mwet ngusr; Lela tuh elos in lillilyak liki mahnum in lohm elos muta loac.
11 Deje que su acreedor tome todos sus bienes; y dejar que otros obtengan el beneficio de su trabajo.
Lela tuh mwet el orek soemoul yoro in eisla ma lal nukewa, Ac lela tuh mwetsac in eis woiyen orekma lal.
12 Que nadie tenga piedad de él ni que ayude a sus hijos cuando está muerto.
Lela in wangin mwet sifilpa kulang nu sel Ac in wangin pac mwet lohang nu sin tulik mukaimtal natul uh.
13 Que se corte su semilla; en la generación venidera, deje que su nombre se quede sin memoria.
Lela tuh fwil natul nukewa in misa, Ac in mulkinyukla inel ke fwil se tokol.
14 Tenga el Señor en cuenta la maldad de sus padres; y que el pecado de su madre no tenga perdón.
Lela tuh LEUM GOD Elan esam na ma koluk lun papa tumal Ac tia nunak munas nu ke ma koluk lun nina kial.
15 Sean siempre delante de los ojos del Señor, para que su memoria sea borrada de la tierra.
Lela tuh LEUM GOD Elan esam ma koluk lalos pacl e nukewa, A elos sifacna in iyuklana ac tiana sifil esamyuk!
16 Porque no tuvo misericordia, sino que fue cruel con los afligidos y los menesterosos, diseñando la muerte de los quebrantados de corazón.
Mweyen mwet se ingan el tiana nunkauk elan moul in kulang; El akkeokye ac uniya mwet sukasrup, Mwet enenu, ac mwet munas.
17 Como él tuvo placer en maldecir, así que venga sobre él; y como no tenía deleite en la bendición, que esté lejos de él.
El lungse selngawi mwet — lela in selngawiyuk el! El srunga in akinsewowoye mwet — lela in wangin mwet akinsewowoyal!
18 Puso maldición como una túnica, y entró en su cuerpo como agua, y en sus huesos como aceite.
El oru selnga uh fisrasr oana nuknukyang uh; Lela manol in toki ac arulana sroksroki ke selnga lal, Ac in tilyang nu in sri kacl oana mwe akmusra.
19 Que sea para él como una túnica que él se pone, que sea como una venda que lo rodea en todo momento.
Lela selnga lal uh in nokmulla oana nuknuk Ac in losilya oana sie mwe lohl.
20 Sea esta la recompensa dada a mis enemigos por el Señor, y a los que dicen mal de mi alma.
LEUM GOD, kalyei mwet lokoalok luk in lumah ingan — Elos su fahk kas koluk lainyu.
21 Pero, oh Señor Dios, dame tu ayuda, a causa de tu nombre; llévame fuera de peligro, porque tu misericordia es buena.
Tusruktu, O LEUM GOD Fulat luk, kasreyu oana ke kom wulela, Ac moliyula ke wolana lun lungse lom.
22 porque soy pobre y necesitado, y mi corazón está herido en mí.
Tuh nga mwet sukasrup ac enenu; Mwe keok luk arulana fakisya insiuk,
23 Me he desvanecido como la sombra cuando declina; me forzaron a salir de mi lugar como una langosta!
Ac nga apkuran in wanginla, oana lullul in eku — Ukukla nga, oana sie won srisrik.
24 Mis rodillas son débiles por falta de comida; no hay grasa en mis huesos.
Intik munasla ke wanginla loalok, Ac nga sri na kolo.
25 En cuanto a mí, se burlan de mí; sacudiendo la cabeza cuando me ven.
Ke mwet elos liyeyu, elos isrunyu; Elos niwurwur sik ac usruk sifalos.
26 Dame ayuda, oh Señor mi Dios; en tu misericordia sé mi salvador;
O LEUM GOD luk, kasreyu; Moliyula ke lungse pwaye lom.
27 para que vean que es obra de tu mano; que tú, Señor, lo has hecho.
Oru tuh mwet lokoalok luk in etu Lah kom pa moliyula uh.
28 Pueden dar maldiciones, pero tú das bendición; cuando suban contra mí, sean avergonzados; pero que tu siervo se alegre.
Sahp elos ac selngawiyu, tusruktu kom fah akinsewowoyeyu. Lela tuh elos su akkeokyeyu in kutangyukla, Ac lela tuh nga, su mwet kulansap lom, in engan.
29 Mis enemigos se cubran de vergüenza, cubriéndose de confusión como un manto.
Lela mwet lokoalok luk in nukla ke mwekin; Lela elos in nokomang mwekin lalos oana sie nuknuk.
30 Daré al Señor gran alabanza con mi boca; sí, le alabaré entre todas las personas.
Nga fah sang kulo nu sin LEUM GOD ke pusra lulap; Nga fah kaksakunul in walil uh,
31 Porque él está siempre a la diestra de los pobres, para sacarlo de las manos de los que persiguen su alma.
Mweyen El kasru el su sukasrup, Ac molella liki poun mwet su kena eisalang nu ke misa.

< Salmos 109 >