< Salmos 106 >
1 Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 ¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
3 Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
4 Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo:
5 Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
6 Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.
7 Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum;
8 Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
9 Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
11 Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit.
12 Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
13 Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.
14 Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
15 Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
16 Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
Et irritaverunt Moysen in castris; Aaron, sanctum Domini.
17 La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
18 Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
20 Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
21 No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
Obliti sunt Deum qui salvavit eos; qui fecit magnalia in Ægypto,
22 Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
23 Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
24 Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
25 Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
26 Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto:
27 para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
28 Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
29 Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
30 Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
31 Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
32 E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos:
33 Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
34 No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
35 Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum;
36 Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
37 Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
38 Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
41 Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
43 Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
45 Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:
46 Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
48 Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.
Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat, fiat.]