< Proverbios 1 >

1 Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
При́повісті Соломона, сина Давидового, царя Ізраїлевого, —
2 Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
щоб пізна́ти премудрість і карність, щоб зрозуміти розсу́дні слова́,
3 Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
щоб прийняти напоу́млення мудрости, праведности, і пра́ва й простоти,
4 Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
щоб мудрости дати простоду́шним, юнако́ві — пізна́ння й розва́жність.
5 El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
Хай послухає мудрий — і примно́жить науку, а розумний здобу́де хай мудрих думо́к,
6 Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
щоб пізнати ту при́повість та загадко́ве говорення, слова мудреці́в та їхні за́гадки.
7 El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
Страх Господній — початок прему́дрости, — нерозумні пого́рджують мудрістю та напу́чуванням.
8 Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
Послухай, мій сину, напу́чення батька свого́, і не відкидай науки матері своєї, —
9 Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
вони бо хороший вінок для твоєї голови, і прикра́са на шию твою.
10 Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
Мій сину, як грішники будуть тебе намовляти, — то з ними не згоджуйся ти!
11 Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
Якщо скажуть вони: „Ходи з нами, чатуймо на кров, безпричи́нно засядьмо на неповинного,
12 Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol h7585)
живих поковтаймо ми їх, як шео́л, та здорових, як тих, які сходять до гро́бу! (Sheol h7585)
13 Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
Ми зна́йдемо всіляке багатство цінне́, перепо́внимо здо́биччю наші хати́.
14 Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
Жеребо́к свій ти кинеш із нами, — буде са́ква одна для всіх нас“, —
15 Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
сину мій, — не ходи ти доро́гою з ними, спини́ но́гу свою від їхньої сте́жки,
16 Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
бо біжать їхні но́ги на зло, і поспішають, щоб кров проливати!
17 En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
Бож нада́рмо поставлена сі́тка на о́чах усього крила́того:
18 Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
то вони на кров власну чату́ють, засідають на душу свою!
19 Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
Такі то доро́ги усіх, хто за́здрий чужого добра: воно́ бере душу свого власника́!
20 La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
Кличе мудрість на вулиці, на пло́щах свій голос дає,
21 Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
на шумли́вих місцях проповідує, у місті при входах до брам вона каже слова́ свої:
22 ¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
„Доки ви, нерозумні, глупо́ту любитимете? Аж доки насмі́шники будуть кохатись собі в глузува́нні, а безглу́зді нена́видіти будуть знания́?
23 Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
Зверніться но ви до карта́ння мого́, — ось я виллю вам духа свого, сповіщу́ вам слова свої!
24 Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
Бо кликала я, та відмовились ви, простягла́ була руку свою, та ніхто не прислу́хувався!
25 Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
І всю раду мою ви відкинули, карта́ння ж мого не схотіли!
26 En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
Тож у вашім нещасті сміятися буду і я, насміха́тися буду, як при́йде ваш страх.
27 Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
Коли при́йде ваш страх, немов вихор, і прива́литься ваше нещастя, мов буря, як при́йде недоля та у́тиск на вас,
28 Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
тоді кликати бу́дуть мене, але не відпові́м, будуть шукати мене, та не зна́йдуть мене, —
29 Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
за те, що науку знена́виділи, і не ви́брали стра́ху Господнього,
30 No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
не хотіли поради моєї, пого́рджували всіма моїми доко́рами!
31 Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
І тому́ хай їдять вони з пло́ду дороги своєї, а з порад своїх хай насища́ються, —
32 Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
бо відсту́пство безумних заб'є їх, і безпе́чність безтя́мних їх ви́губить!
33 Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.
А хто мене слухає, той буде жити безпе́чно, і буде спокійний від страху перед злом!“

< Proverbios 1 >