< Proverbios 1 >
1 Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israel.
2 Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
Ad sciendam sapientiam, et disciplinam:
3 Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
ad intelligenda verba prudentiæ: et suscipiendam eruditionem doctrinæ, iustitiam, et iudicium, et æquitatem:
4 Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia, et intellectus.
5 El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
Audiens sapiens, sapientior erit: et intelligens, gubernacula possidebit.
6 Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
Animadvertet parabolam, et interpretationem, verba sapientum, et ænigmata eorum.
7 El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
Timor Domini principium sapientiæ. Sapientiam, atque doctrinam stulti despiciunt.
8 Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ:
9 Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.
10 Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.
11 Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini, abscondamus tendiculas contra insontem frustra:
12 Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol )
deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum. (Sheol )
13 Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
Omnem pretiosam substantiam reperiemus, implebimus domos nostras spoliis.
14 Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
Sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum.
15 Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
Fili mi, ne ambules cum eis, prohibe pedem tuum a semitis eorum.
16 Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
Pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.
17 En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
Frustra autem iacitur rete ante oculos pennatorum.
18 Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas.
19 Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
Sic semitæ omnis avari, animas possidentium rapiunt.
20 La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
Sapientia foris prædicat, in plateis dat vocem suam:
21 Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
in capite turbarum clamitat, in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens:
22 ¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
Usquequo parvuli diligitis infantiam, et stulti ea, quæ sibi sunt noxia, cupient, et imprudentes odibunt scientiam?
23 Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
Convertimini ad correptionem meam: en proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea.
24 Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
Quia vocavi, et renuistis: extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret.
25 Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
Despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.
26 En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo, cum vobis id, quod timebatis, advenerit.
27 Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit: quando venerit super vos tribulatio, et angustia:
28 Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
Tunc invocabunt me, et non exaudiam: mane consurgent, et non invenient me:
29 Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,
30 No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ.
31 Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
Comedent igitur fructus viæ suæ, suisque consiliis saturabuntur.
32 Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.
33 Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.
Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.