< Proverbios 1 >
1 Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
Dies sind die Sprüche Salomos, des Königs Israels, Davids Sohns,
2 Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
zu lernen Weisheit und Zucht, Verstand,
3 Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
Klugheit, Gerechtigkeit, Recht und Schlecht,
4 Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
daß die Albernen witzig und die Jünglinge vernünftig und vorsichtig werden.
5 El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
Wer weise ist, der höret zu und bessert sich; und wer verständig ist, der läßt ihm raten,
6 Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
daß er vernehme die Sprüche und ihre Deutung, die Lehre der Weisen und ihre Beispiele.
7 El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
Des HERRN Furcht ist Anfang zu lernen. Die Ruchlosen verachten Weisheit und Zucht.
8 Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
Mein Kind gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter!
9 Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Halse.
10 Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht!
11 Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
Wenn sie sagen: Gehe mit uns, wir wollen auf Blut lauern und den Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;
12 Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol )
wir wollen sie lebendig verschlingen wie die Hölle, und die Frommen, als die hinunter in die Grube fahren; (Sheol )
13 Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
wir wollen groß Gut finden; wir wollen unsere Häuser mit Raube füllen;
14 Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
wage es mit uns; es soll unser aller ein Beutel sein:
15 Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
mein Kind, wandle den Weg nicht mit ihnen; wehre deinem Fuß von ihrem Pfad!
16 Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
Denn ihre Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.
17 En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
Denn es ist vergeblich, das Netz auswerfen vor den Augen der Vögel.
18 Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
Auch lauern sie selbst untereinander auf ihr Blut, und stellet einer dem andern nach dem Leben.
19 Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
Also tun alle Geizigen, daß einer dem andern das Leben nimmt.
20 La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
Die Weisheit klagt draußen und läßt sich hören auf den Gassen.
21 Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
Sie ruft in der Tür am Tor vorne unter dem Volk; sie redet ihre Worte in der Stadt:
22 ¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
Wie lange wollt ihr Albernen albern sein und die Spötter Lust zu Spötterei haben und die Ruchlosen die Lehre hassen?
23 Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
Kehret euch zu meiner Strafe! Siehe, ich will euch heraussagen meinen Geist und euch meine Worte kundtun.
24 Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
Weil ich denn rufe, und ihr weigert euch; ich recke meine Hand aus, und niemand achtet drauf,
25 Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
und laßt fahren allen meinen Rat und wollt meiner Strafe nicht:
26 En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
so will ich auch lachen in eurem Unfall und euer spotten, wenn da kommt, das ihr fürchtet,
27 Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
wenn über euch kommt wie ein Sturm, das ihr fürchtet, und euer Unfall als ein Wetter, wenn über euch Angst und Not kommt.
28 Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
Dann werden sie mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich frühe suchen und nicht finden.
29 Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
Darum daß sie hasseten die Lehre und wollten des HERRN Furcht nicht haben,
30 No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
wollten meines Rats nicht und lästerten alle meine Strafe,
31 Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
so sollen sie essen von den Früchten ihres Wesens und ihres Rats satt werden.
32 Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
Das die Albernen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um.
33 Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.
Wer aber mir gehorchet, wird sicher bleiben und genug haben und kein Unglück fürchten.