< Proverbios 9 >
1 La sabiduría hizo su casa, levantando sus siete pilares.
La Souveraine Sapience a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
2 Ella ha puesto sus bestias gordas a la muerte; su vino está mixto, su mesa está lista.
Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.
3 Ella ha enviado a sus sirvientas; su voz sale a los lugares más altos de la ciudad, diciendo:
Elle a envoyé ses servantes; et elle appelle de dessus les créneaux des lieux les plus élevés de la ville, [disant]:
4 Él que sea simple, que entre aquí; y al que no tiene sentido, ella dice:
Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
5 Ven, toma de mi pan y de mi vino mezclado.
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
6 Renuncia a los simples y ten vida, y sige el camino del conocimiento.
Laissez [la sottise], et vous vivrez; et marchez droit par la voie de la prudence.
7 El que enseña a un hombre de orgullo se avergüenza a sí mismo; el que corrige a un pecador recibe un mal nombre.
Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache.
8 No reprendas a un hombre orgulloso, o él te odiará; corrige a un hombre sabio, y tu serás querido por él.
Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
9 Da enseñanza a un hombre sabio, y él se hará más sabio; da entrenamiento a un hombre recto, y su aprendizaje se incrementará.
Donne [instruction] au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
10 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, y el conocimiento del Santo da una mente sabia.
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Eternel; et la science des saints, c'est la prudence.
11 Porque en mí aumentarán tus días, y los años de tu vida serán largos.
Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées.
12 Si eres sabio, eres sabio para ti mismo; si tu corazón está lleno de orgullo, solo tendrás el dolor de ello.
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 La mujer necia está llena de ruido; ella no tiene ningún sentido en absoluto.
La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.
14 Sentada a la puerta de su casa, en los altos del pueblo,
Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville;
15 y clamando a los que pasan, yendo en su camino, dice:
Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant]:
16 Cualquiera que sea simple, que entre aquí; y al que es sin sentido, ella dice:
Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
17 La bebida tomada sin derecho es dulce, y la comida en secreto es agradable.
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.
18 Pero él no ve que los muertos están allí, que sus invitados están en los lugares profundos del inframundo. (Sheol )
Et il ne connaît point que là [sont] les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre. (Sheol )