< Proverbios 8 >

1 ¿No está la sabiduría clamando, y la voz de la inteligencia sonando?
La Sapience ne crie-t-elle pas? et l'Intelligence ne fait-elle pas ouïr sa voix?
2 En la parte superior de las autopistas, en la intersección de las carreteras, ella toma su lugar;
Elle s'est présentée sur le sommet des lieux élevés; sur le chemin, aux carrefours.
3 Cuando los caminos entran a la ciudad, se hace oír su grito, en las puertas su voz es fuerte:
Elle crie à la place des portes; à l'entrée de la ville; à l'avenue des portes.
4 A ustedes les llamo, oh hombres; mi voz llegue a los hijos de los hombres.
Ô vous! hommes de qualité, je vous appelle; et ma voix s'adresse aussi aux gens du commun.
5 Conviértanse en expertos en la razón, ¡oh, simples! ustedes tontos, tomen el entrenamiento de corazón.
Vous simples, entendez ce que c'est que du discernement, et vous tous, devenez intelligents de cœur.
6 Escuchen, porque mis palabras son verdaderas, y mis labios están abiertos para dar a conocer lo recto.
Ecoutez, car je dirai des choses importantes: et l'ouverture de mes lèvres [sera] de choses droites.
7 Porque la buena fe sale de mi boca, y los labios falsos me repugnan.
Parce que mon palais parlera de la vérité, et que mes lèvres ont en abomination la méchanceté.
8 Todas las palabras de mi boca son justicia; no hay nada falso o retorcido en ellas.
Tous les discours de ma bouche [sont] avec justice, il n'y a rien en eux de contraint, ni de mauvais.
9 Todas ellas son verdad a cuya mente está despierta, y directas para aquellos que obtienen conocimiento.
Ils sont tous aisés à trouver à l'homme intelligent, et droits à ceux qui ont trouvé la science.
10 Toma mi enseñanza, y no plata; obtén conocimiento en lugar del mejor oro.
Recevez mon instruction, et non pas de l'argent; et la science, plutôt que du fin or choisi.
11 Porque la sabiduría es mejor que las joyas, y todas las cosas que se desean no son nada en comparación con ella.
Car la sagesse est meilleure que les perles; et tout ce qu'on saurait souhaiter, ne la vaut pas.
12 Yo, la sabiduría, he convertido la conducta sabia en mi pariente cercano; Me ven como el amigo especial de los propósitos sabios.
Moi la Sapience je demeure [avec] la discrétion, et je trouve la science de prudence.
13 El temor del Señor se ve al odiar el mal: el orgullo, una alta opinión de uno mismo, el mal camino y la falsa lengua, me son desagradables.
La crainte de l'Eternel c'est de haïr le mal. J'ai en haine l'orgueil et l'arrogance, la voie de méchanceté, la bouche hypocrite.
14 El diseño inteligente y el buen sentido son míos; la razón y la fuerza son mías.
A moi appartient le conseil et l'adresse; je suis la prudence, à moi appartient la force.
15 A través de mí los reyes tienen su poder, y los gobernantes dan las decisiones correctas.
Par moi règnent les Rois, et par moi les Princes décernent la justice.
16 A través de mí, los jefes tienen autoridad, y los nobles juzgan en justicia.
Par moi dominent les Seigneurs, et les Princes, et tous les juges de la terre.
17 Los que me han dado su amor son amados por mí, y aquellos que me buscan con cuidado me hallarán.
J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent soigneusement, me trouveront.
18 La riqueza y el honor están en mis manos, incluso la riqueza sin igual y la justicia.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens permanents, et la justice.
19 Mejor es mi fruto que el oro, que el mejor oro; y mi aumento es más deseado que la plata.
Mon fruit est meilleur que le fin or, même que l'or raffiné; et mon revenu est meilleur que l'argent choisi.
20 En el camino de la justicia voy, en el camino de los juicios justos,
Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture;
21 pues daré a los que me aman riquezas por su herencia, haciendo llenas sus tiendas.
Afin que je fasse hériter des biens permanents à ceux qui m'aiment, et que je remplisse leurs trésors.
22 El Señor me hizo el comienzo de su camino, la primera de sus obras en el pasado.
L'Eternel m'a possédée dès le commencement de sa voie, même avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
23 Desde los días eternos, me fue dado mi lugar, desde el nacimiento de los tiempos, antes que la tierra fuese.
J'ai été déclarée Princesse dès le siècle, dès le commencement, dès l'ancienneté de la terre.
24 Cuando no había fondo, me dieron a luz, cuando no había fuentes que fluyeran con agua.
J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines chargées d'eaux.
25 Antes que pusiera los montes en su lugar, antes de que nacieran las colinas,
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent posées, et avant les coteaux.
26 cuando no había hecho la tierra, ni los campos, ni el polvo del mundo.
Lorsqu'il n'avait point encore fait la terre, ni les campagnes, ni le plus beau des terres du monde habitable.
27 Cuando preparó los cielos, yo estaba allí: cuando puso un arco sobre la faz del abismo:
Quand il disposait les cieux; quand il traçait le cercle au-dessus des abîmes;
28 Cuando hizo fuertes los cielos arriba: cuando las fuentes del abismo se fijaron:
Quand il affermissait les nuées d'en haut; quand il serrait ferme les fontaines des abîmes;
29 Cuando puso un límite al mar, para que las aguas no vayan en contra de su palabra: cuando puso en posición las bases de la tierra:
Quand il mettait son ordonnance touchant la mer, afin que les eaux ne passassent point ses bords; quand il compassait les fondements de la terre;
30 Entonces yo estaba a su lado, como un maestro de obras; y yo era su deleite día tras día, tocando delante de él en todo el tiempo;
J'étais alors par-devers lui son nourrisson, j'étais ses délices de tous les jours, et toujours j'étais en joie en sa présence.
31 Jugando en su tierra; y mi deleite fue con los hijos de los hombres.
Je me réjouissais en la partie habitable de sa terre, et mes plaisirs étaient avec les enfants des hommes.
32 Escúchenme, hijos míos, porque son felices los que guardan mis caminos.
Maintenant donc, enfants, écoutez-moi; car bienheureux seront ceux qui garderont mes voies.
33 Tomen ustedes mi enseñanza y háganse sabio; no la dejen ir.
Ecoutez l'instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 Bienaventurado el hombre que me presta atención, mirando a mis puertas día tras día, manteniendo su lugar junto a las columnas de mi casa.
Ô! que bienheureux est l'homme qui m'écoute, ne bougeant de mes portes tous les jours, et gardant les poteaux de mes portes!
35 Porque él que me recibe, obtiene vida, y la gracia del Señor vendrá a él.
Car celui qui me trouve, trouve la vie, et attire la faveur de l'Eternel.
36 Pero él que se aparta de mí, hace mal a su alma: todos mis enemigos están enamorados de la muerte.
Mais celui qui m'offense, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.

< Proverbios 8 >