< Proverbios 6 >

1 Hijo mío, si te has hecho responsable de tu prójimo, o has dado tu palabra por otro,
Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
2 Eres tomado como en una red por las palabras de tu boca, las palabras de tus labios te han vencido.
Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
3 Haz esto, hijo mío, y libérate, porque has venido al poder de tu prójimo; dirígete inmediatamente a tu vecino y pídele que lo libere de tu deuda.
Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
4 No duermas tus ojos ni descansen tus párpados;
Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
5 Libérate, como las gacelas de la mano del arquero, y el pájaro del que le pone una red.
Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
6 Ve a la hormiga, holgazan; piensa en sus caminos y sé sabio:
Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
7 No tener jefe, supervisor ni gobernante,
Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
8 Ellas obtienes su carne en el verano, almacenando comida en el momento de cortar el grano.
Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
9 ¿Cuánto tiempo estarás durmiendo, oh enemigo del trabajo? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
10 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de plegar de las manos en el sueño:
Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
11 Entonces la pérdida vendrá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
12 Un hombre que no sirve para nada es un malhechor; él sigue su camino causando problemas con palabras falsas;
Èlověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
13 Haciendo señales con sus ojos, frotándose con los pies, y dando noticias con sus dedos;
Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
14 Su mente siempre está diseñando el mal: provoca actos violentos.
Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
15 Por esta causa, su caída será repentina; rápidamente él será quebrado, y no habrá ayuda para él.
A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
16 Seis cosas son odiadas por el Señor; siete cosas le repugnan:
Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
17 Ojos de soberbia, lengua falsa, manos que quitan la vida sin causa;
Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
18 Un corazón lleno de malos designios, pies que corren rápidamente después del pecado;
Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
19 Un testigo falso, exhalando palabras falsas, y uno que desata actos violentos entre hermanos.
Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
20 Hijo mío, guarda el gobierno de tu padre, y ten en memoria las enseñanzas de tu madre:
Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
21 Haz que estén siempre guardadas en tu corazón, y tenlas colgando alrededor de tu cuello.
Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
22 En tu caminar, serán tu guía; cuando duermas, te cuidarán; cuando estés despierto, hablarán contigo.
Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
23 Porque su regla es una luz, y su enseñanza una luz resplandeciente; y las palabras de entrenamiento son la forma de vida.
(Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
24 Te mantendrán lejos de la mujer malvada, de la lengua seductora de la mujer adúltera.
Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
25 No dejes que el deseo de tu corazón vaya tras su hermoso cuerpo; no dejes que sus ojos te tomen prisionero.
Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
26 Porque una mujer prostituta está buscando dinero, pero la adúltera busca destruir el alma del hombre.
Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
27 ¿Puede un hombre prender fuego a su pecho sin quemar su ropa?
Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
28 ¿O puede uno caminar por carbones encendidos, y sus pies no se quemarán?
Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
29 Así es con el que entra a la mujer de su prójimo; el que tiene algo que ver con ella no quedará libre del castigo.
Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
30 Los hombres no tienen una opinión baja de un ladrón que toma comida cuando la necesita:
Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
31 Pero si lo toman en el acto, tendrá que devolver siete veces más, renunciando a todas sus propiedades que están en su poder en su casa.
Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
32 El que toma la mujer de otro, no tiene ningún sentido; el que lo hace es la causa de la destrucción de su alma.
Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
33 Las heridas serán suyas y la pérdida de honor, y su vergüenza no se borrará.
Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
34 Porque amarga es la ira de un marido enojado; en el día del castigo no tendrá misericordia.
Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
35 Él no tomará ningún pago; y él no hará las paces contigo a pesar de que tus ofrendas de dinero se incrementan.
Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.

< Proverbios 6 >