< Proverbios 30 >

1 Las palabras de Agur, el hijo de Jaqué, de Massa. La profecía que dijo a Itiel, a Itiel, y a Ucal de la siguiente manera:
The words of Agur son of Jakeh—the utterance: This man declared to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
2 Porque soy más como una bestia que como hombre, no tengo el poder de razonar como un hombre:
Surely I am more like an animal than any human and I do not have the understanding of a human being.
3 No tengo sabiduría para aprender, para que pueda tener el conocimiento del Santo.
I have not learned wisdom, nor do I have knowledge of the Holy One.
4 ¿Quién subió al cielo y bajó? ¿Quién tomó los vientos en sus manos? encerrando las aguas en su túnica? ¿por quién se han arreglado todos los confines de la tierra? ¿Cuál es su nombre? y cuál es el nombre de su hijo, si puedes decirlo?
Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered up the wind in the hollow of his hands? Who has gathered up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!
5 Toda palabra de Dios es probada: es coraza para los que ponen su fe en él.
Every word of God is tested; he is a shield to those who take refuge in him.
6 No hagas ninguna adición a sus palabras, o dejará en claro tu error, y serás visto como falso.
Do not add to his words, or he will discipline you, and you will be proved to be a liar.
7 Te pedí dos cosas; no los guardes de mí antes de mi muerte:
Two things I ask of you, do not withhold them from me before I die:
8 Aparta de mí todas las cosas falsas y necias: no me des grandes riquezas ni me dejes en necesidad, sino dame solo comida suficiente:
Put vanity and lies far away from me. Give me neither poverty nor riches, just give me the food I need.
9 Por temor a que si estoy lleno, Pueda ser falso contigo y decir: ¿Quién es el Señor? o si soy pobre, puedo convertirme en un ladrón, usando el nombre de mi Dios erróneamente.
For if I have too much, I might deny you and say, “Who is Yahweh?” Or if I become poor, I might steal and profane the name of my God.
10 No digas mal de un siervo a su amo, o él te maldecirá, y tendrás problemas.
Do not slander a slave before his master, or he will curse you and you will be held guilty.
11 Hay una generación que maldice a su padre y no le da una bendición a su madre.
There is a generation that curses their father and does not bless their mother.
12 Hay una generación que parece estar libre del pecado, pero no son lavados de sus caminos inmundos.
There is a generation that is pure in their own eyes, and yet they are not washed of their filth.
13 Hay una generación, ¡oh cuán llenos de orgullo son sus ojos! ¡Oh, cómo se levantan sus cejas!
There is a generation whose eyes are raised up, and how high are their eyelids lifted up!
14 Hay una generación cuyos dientes son como espadas, sus dientes fuertes como cuchillos, para la destrucción de los pobres de la tierra y de los necesitados de entre los hombres.
There is a generation whose teeth are swords, and their jawbones are like knives, so they may devour the poor from the earth and the needy from among humanity.
15 El espíritu nocturno tiene dos hijas, dame, dame. Hay tres cosas que nunca están llenas, incluso cuatro que nunca dicen: Suficiente:
The leech has two daughters: “Give and give” they cry. There are three things that are never satisfied, four that never say, “Enough”:
16 El inframundo, y la mujer sin hijo; la tierra que nunca tiene suficiente agua, y el fuego que nunca dice: Suficiente. (Sheol h7585)
Sheol; the barren womb; land that is never satisfied with water; and the fire that never says, “Enough!” (Sheol h7585)
17 El ojo que se burla de un padre, y no ve valor en una madre cuando sea vieja, será desarraigado por los cuervos del valle, y será alimento para las águilas jóvenes.
The eye that mocks a father and scorns obedience to a mother, his eyes will be pecked out by the ravens of the valley, and he will be eaten by the vultures.
18 Hay tres cosas, cuya maravilla me supera, incluso cuatro cosas fuera de mi conocimiento:
There are three things that are too wonderful for me, four that I do not understand:
19 El camino de un águila en el aire; el camino de una serpiente sobre una roca; el camino de un barco en el corazón del mar; y el camino de un hombre con una niña.
the way of an eagle in the sky; the way of a snake on a rock; the way of a ship in the heart of the sea; and the way of a man with a young woman.
20 Este es el camino de una esposa infiel; toma comida y, limpiándose la boca, dice: no he hecho nada malo.
This is the way of an adulteress: she eats and she wipes her mouth and says, “I have done nothing wrong.”
21 Por tres cosas se mueve la tierra, y hay cuatro que no soportará:
Under three things the earth trembles, and under four it cannot bear up:
22 Un siervo cuando se convierte en rey; un hombre sin sentido cuando aumenta su riqueza;
a slave when he becomes king; a fool when he is filled with food;
23 Una mujer odiada cuando está casada; y una sirvienta que toma el lugar de la esposa de su amo.
a hated woman when she marries; and a maid when she takes the place of her mistress.
24 Hay cuatro cosas que son poco en la tierra, pero son muy sabias:
Four things on earth are small and yet they are very wise:
25 Las hormigas son un pueblo no fuerte, pero se ponen por una tienda de alimentos en el verano;
the ants are creatures that are not strong, but they prepare their food in the summer;
26 Los conejos son solo un pueblo débil, pero hacen sus casas en las rocas;
the rock badgers are not mighty creatures, but they make their homes in the rocks.
27 Las langostas no tienen rey, pero todas salen en bandas;
Locusts have no king, but all of them march in rank.
28 Puedes tomar la lagartija en tus manos, pero está en las casas de los reyes.
As for the lizard, you can hold it in your two hands, yet they are found in kings' palaces.
29 Hay tres cosas cuyos pasos son buenos de ver, incluso cuatro cuyas salidas son justas:
There are three things that are stately in their stride and four that are stately in how they walk:
30 El león, que es más fuerte entre las bestias, no se aparta de su camino por nada;
a lion, strongest among wild animals— it does not turn away from anything;
31 El caballo de guerra, y el macho cabrío, y el rey cuando su ejército está con él.
a strutting rooster; a goat; and a king whose soldiers are beside him.
32 Si has hecho necedades al levantarte, o si has tenido malos designios, pon tu mano sobre tu boca.
If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil— put your hand over your mouth.
33 La agitación de la leche hace la mantequilla, y la torcedura de la nariz hace que venga la sangre, por lo que forzar la ira es causa de pelea.
As churning milk makes butter and as one's nose will produce blood if it is twisted, so deeds done in anger produce conflict.

< Proverbios 30 >