< Proverbios 26 >
1 Como la nieve en verano y la lluvia cuando se corta el grano, el honor no es natural para los necios.
Jako sníh v létě, a jako déšť ve žni, tak nepřipadá na blázna čest.
2 Como el gorrión en su vagabundeo y la golondrina sin nido, así la maldición no llega sin una causa.
Jako vrabec přenáší se, a vlaštovice létá, tak zlořečení bez příčiny nedojde.
3 Un látigo para el caballo, una boca para el asno, y una vara para la espalda de los tontos.
Bič na koně, uzda na osla, a kyj na hřbet blázna.
4 No le des una respuesta necia al necio, o serás como él.
Neodpovídej bláznu podlé bláznovství jeho, abys i ty jemu nebyl podobný.
5 Da una respuesta necia al necio, o parecerá sabio a sí mismo.
Odpověz bláznu podlé bláznovství jeho, aby sám u sebe nebyl moudrý.
6 El que envía la noticia por mano de un necio, le corta los pies y bebe su daño.
Jako by nohy osekal, bezpráví se dopouští ten, kdož svěřuje poselství bláznu.
7 Las piernas de alguien que no tiene poder de caminar cuelgan sueltas; así es un dicho sabio en la boca de los necios.
Jakož nejednostejní jsou hnátové kulhavého, tak řeč v ústech bláznů.
8 Dar honor a un hombre necio es como tratar de mantener una piedra fija en un cordón.
Jako vložiti kámen do praku, tak jest, když kdo ctí blázna.
9 Como un aguijón que sube a la mano de un hombre vencido por la bebida, así es una palabra sabia en la boca de un hombre necio.
Trn, kterýž se dostává do rukou opilého, jest přísloví v ústech bláznů.
10 Como el arquero que hiere a todos los que pasan, es un necio vencido por la bebida.
Veliký pán stvořil všecko, a dává odplatu bláznu, i odměnu přestupníkům.
11 Como un perro que regresa a su vómito, es el hombre tonto haciendo sus tontos actos otra vez.
Jakož pes navracuje se k vývratku svému, tak blázen opětuje bláznovství své.
12 ¿Has visto a un hombre que parece ser sabio? Hay más esperanza para los necios que para él.
Spatřil-li bys člověka, an jest moudrý sám u sebe, naděje o bláznu lepší jest než o takovém.
13 El que odia el trabajo dice: Hay un león en el camino; un león está en las calles.
Říká lenoch: Lev lítý jest na cestě, lev jest v ulici.
14 Una puerta se convierte en su columna, y el que odia el trabajo en su cama.
Dvéře se obracejí na stežejích svých, a lenoch na lůži svém.
15 El que odia el trabajo pone su mano profundamente en la vasija: volver a llevársela a la boca es un fastidio para él.
Schovává lenivý ruku svou za ňadra; těžko mu vztáhnouti ji k ústům svým.
16 El que odia el trabajo en su opinión, se cree más sabio que siete hombres que son capaces de dar una respuesta con buen sentido.
Moudřejší jest lenivý u sebe sám, nežli sedm odpovídajících s soudem.
17 El que se confunde en una pelea que no le compete, es como el que toma un perro de las orejas mientras pasa.
Psa za uši lapá, kdož odcházeje, hněvá se ne v své při.
18 Como el que está fuera de sí, lanza palos ardientes y flechas de muerte,
Jako nesmyslný vypouští jiskry a šípy smrtelné,
19 así es el hombre que se aprovecha del engaño de su prójimo, y dice: ¿solo era una broma?
Tak jest každý, kdož oklamává bližního, a říká: Zdaž jsem nežertoval?
20 Sin madera, el fuego se apaga; y donde no hay una conversación secreta, el argumento se termina.
Když není drev, hasne oheň; tak když nebude klevetníka, utichne svár.
21 Como aliento sobre carbones y leña en llamas, entonces un hombre dado a la discusión comienza una pelea.
Uhel mrtvý k roznícení, a drva k ohni, tak člověk svárlivý k roznícení svady.
22 Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, descienden a las partes internas del estómago.
Slova utrhače jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
23 Los labios lisos y el corazón malo son como un vaso de barro bañado en plata.
Stříbrná trůska roztažená po střepě jsou rtové protivní a srdce zlé.
24 Con sus labios, el que odia hace que las cosas parezcan lo que no son, pero el engaño se acumula dentro de él;
Rty svými za jiného se staví ten, jenž nenávidí, ale u vnitřnosti své skládá lest.
25 Cuando dice palabras buenas, no tengas fe en él; porque en su corazón hay siete males.
Když se ochotný ukáže řečí svou, nevěř mu; nebo sedmera ohavnost jest v srdci jeho.
26 Aunque su odio esté cubierto de engaño, su pecado será visto abiertamente antes de la reunión del pueblo.
Přikrývána bývá nenávist chytře, ale zlost její zjevena bývá v shromáždění.
27 El que hace un hoyo en la tierra, él mismo irá cayendo en ella; y sobre aquel por quien se hace rodar una piedra, lo aplastará.
Kdo jámu kopá, do ní upadá, a kdo valí kámen, na něj se obrací.
28 Una lengua falsa tiene odio para aquellos que tienen corazones limpios, y una boca aduladora es la causa de la caída.
Èlověk jazyka ošemetného v nenávisti má ponížené, a ústy úlisnými způsobuje pád.