< Proverbios 25 >
1 Estas son palabras sabias de Salomón, copiadas por los hombres de Ezequías, rey de Judá.
Jaké i tato jsou přísloví Šalomounova, kteráž shromáždili muži Ezechiáše, krále Judského:
2 Es la gloria de Dios guardar una cosa en secreto; pero la gloria de los reyes es escudriñarlos.
Sláva Boží jest skrývati věc, ale sláva králů zpytovati věc.
3 La altura del cielo y la profundidad de la tierra, no se pueden buscar, como el corazón de los reyes.
Vysokosti nebes, a hlubokosti země, a srdce králů není žádného vystižení.
4 Quita el deshecho de la plata, y una vasija saldrá para el obrero de la plata.
Jako když bys odjal trůsku od stříbra, ukáže se slevači nádoba čistá:
5 Quita a los malvados de delante del rey, y el trono de su poder se fortalecerá en justicia.
Tak když odejmeš bezbožného od oblíčeje králova, tedy utvrzen bude v spravedlnosti trůn jeho.
6 No te glorifiques delante del rey, ni te pongas en el lugar de los grandes:
Nestavěj se za znamenitého před králem, a na místě velikých nestůj.
7 Porque mejor es que te diga: Sube acá; que para que seas puesto en un lugar inferior ante el gobernante.
Nebo lépe jest, aťby řečeno bylo: Vstup sem, nežli abys snížen byl před knížetem; což vídávají oči tvé.
8 No te apures en ir a la ley sobre lo que has visto, porque ¿qué harás al final, cuando tu prójimo te avergüence?
Nevcházej v svár kvapně, tak abys naposledy něčeho se nedopustil, kdyby tě zahanbil bližní tvůj.
9 Habla con tu prójimo acerca de tu causa, pero no des reveles el secreto de otro:
Srovnej při svou s bližním svým, a tajné věci jiného nevyjevuj,
10 O tu oyente puede decir mal de ti, y tu vergüenza no podrá repararse.
Aťby lehkosti neučinil ten, kdož by to slyšel, až by i zlá pověst tvá nemohla jíti nazpět.
11 Una palabra en el momento correcto es como manzanas de oro en una red de plata.
Jablka zlatá s řezbami stříbrnými jest slovo propověděné případně.
12 Como un anillo en la nariz de oro y un adorno del mejor oro, es un hombre sabio que da palabras de corrección a un oído listo para prestar atención.
Náušnice zlatá a ozdoba z ryzího zlata jest trestatel moudrý u toho, jenž poslouchá.
13 Como el frío de la nieve en el tiempo de cortar el grano, así es un verdadero siervo de los que lo envían; porque da nueva vida al alma de su maestro.
Jako studenost sněžná v čas žně, tak jest posel věrný těm, kteříž jej posílají; nebo duši pánů svých očerstvuje.
14 Como nubes y viento sin lluvia, así es el que toma el crédito de una ofrenda que no ha dado.
Jako oblakové a vítr bez deště, tak člověk, kterýž se chlubí darem lživým.
15 Un juez es movido por uno que durante mucho tiempo sufre errores sin protestar, y con palabras suaves incluso el hueso se rompe.
Snášelivostí nakloněn bývá vývoda, a jazyk měkký láme kosti.
16 Si tienes miel, toma solo lo que sea suficiente para ti; por temor a que, al estar lleno de eso, la vomites.
Nalezneš-li med, jez, pokudž by dosti bylo tobě, abys snad nasycen jsa jím, nevyvrátil ho.
17 No pongas tu pie con frecuencia en la casa de tu prójimo, o él puede cansarse de ti, y su sentimiento se convertirá en odio.
Zdržuj nohu svou od domu bližního svého, aby syt jsa tebe, neměl tě v nenávisti.
18 El que da falso testimonio contra su prójimo es un martillo, una espada y una flecha filosa.
Kladivo a meč a střela ostrá jest každý, kdož mluví falešné svědectví proti bližnímu svému.
19 Poner la fe en un hombre falso en tiempo de angustia es como un diente roto y un pie tembloroso.
Zub vylomený a noha vytknutá jest doufání v převráceném v den úzkosti.
20 Como el que se quita la ropa en clima frío y como el ácido en una herida, es el que hace melodía a un corazón triste.
Jako ten, kdož svláčí oděv v čas zimy, a ocet lije k sanitru, tak kdož zpívá písničky srdci smutnému.
21 Si tu enemigo tiene necesidad de alimento, dale pan; y si tiene necesidad de beber, dale agua;
Jestliže by lačněl ten, jenž tě nenávidí, nakrm jej chlebem, a žíznil-li by, napoj jej vodou.
22 porque así pondrás brasas de fuego sobre su cabeza, y el Señor te dará tu recompensa.
Nebo uhlí řeřavé shromáždíš na hlavu jeho, a Hospodin odplatí tobě.
23 Como el viento del norte da a luz a la lluvia, así es un rostro enojado causado por una lengua que dice mal en secreto.
Vítr půlnoční zplozuje déšť, a tvář hněvivá jazyk tajně utrhající.
24 Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
Lépe jest bydliti v koutě na střeše, nežli s ženou svárlivou v domě společném.
25 Como agua fría para un alma cansada, también lo son las buenas noticias de un país lejano.
Voda studená duši ustalé jest novina dobrá z země daleké.
26 Como una fuente turbulenta y una fuente sucia, es un hombre recto que tiene que ceder ante los malvados.
Studnice nohami zakalená a pramen zkažený jest spravedlivý z místa svého před bezbožným vystrčený.
27 No es bueno comer mucha miel: así que el que no está buscando honor será honrado.
Jísti mnoho medu není dobře; tak zpytování slávy jejich není slavné.
28 Aquel cuyo espíritu está descontrolado es como una ciudad sin muro que ha sido quebrantada.
Město rozbořené beze zdi jest muž, kterýž nemá moci nad duchem svým.