< Proverbios 22 >
1 Un buen nombre es más deseable que una gran riqueza, y ser respetado es mejor que la plata y el oro.
Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
2 El hombre rico y el pobre se encuentran cara a cara: el Señor es el creador de todos ellos.
Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
3 El hombre agudo ve el mal y se cubre: el simple sigue recto y se mete en problemas.
Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
4 La recompensa de un espíritu apacible y el temor del Señor es riqueza, honor y vida.
Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
5 Espinas y redes están en el camino del perverso: el que vigila su alma estará lejos de ellos.
Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
6 Si un niño es entrenado de la manera correcta, incluso cuando sea viejo no se apartará.
Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
7 El hombre de riquezas tiene dominio sobre los pobres, y el que se endeuda es siervo de su acreedor.
Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
8 Al plantar la semilla del mal, el hombre recibirá el grano del dolor, y la vara de su ira se romperá.
Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
9 El bondadoso tendrá bendición, porque da de su pan a los pobres.
Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
10 Envía al hombre de soberbia, y la discusión saldrá; verdaderamente la lucha y la vergüenza llegarán a su fin.
Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
11 Aquel cuyo corazón es limpio es querido por el Señor; por la gracia de sus labios, el rey será su amigo.
Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
12 Los ojos del Señor guardan el conocimiento, pero por él los actos del falso hombre serán revocados.
Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
13 El que odia el trabajo dice: Hay un león fuera. Me matarán en las calles.
Lijenčina veli: “Lav je vani, nasred trga poginuo bih.”
14 La boca de las mujeres malas es un hoyo profundo: aquel con quien el Señor está enojado, descenderá a él.
Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
15 Los caminos insensatos están profundamente arraigados en el corazón de un niño, pero la vara del castigo los alejará de él.
Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
16 El que es cruel con los pobres con el propósito de aumentar su ganancia, y el que da al hombre rico, solo tendrá necesidad.
Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
17 Inclina tu oído para oír mis palabras, y deja que tu corazón reflexione sobre el conocimiento.
Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
18 Porque es una delicia guardarlos en tu corazón, tenerlos listos en tus labios.
jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
19 Para que tu fe esté en el Señor, te la he aclarado hoy, aun a ti.
Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
20 ¿No he escrito por ti treinta dichos, con sabias sugerencias y conocimiento,
Napisah ti trideset što savjeta što pouka
21 para hacerte ver cuán ciertas son las palabras verdaderas, para que puedas dar una respuesta verdadera a aquellos que te hacen preguntas?
da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
22 No quites la propiedad del pobre porque es pobre, o seas cruel con los oprimidos cuando vengan ante el juez:
Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
23 Porque el Señor dará apoyo a su causa, y quitará la vida a los que le toman sus bienes.
Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
24 No seas amigo de un hombre que se enoja; no vayas en compañía de un hombre enojado:
Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
25 Por temor a aprender sus caminos y hacer una red lista para tu alma.
da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
26 No seas de los que se dan la mano en un acuerdo, ni de los que se hacen fiadores de las deudas:
Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
27 si no tienes con qué pagar, te quitará la cama.
ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
28 No se mueva la antigua señal que tus padres pusieron en su lugar.
Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
29 ¿Has visto a un hombre experto en su negocio? él tomará su lugar antes que los reyes; su lugar no estará entre personas bajas.
Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.