< Proverbios 21 >
1 El corazón del rey en las manos del Señor es como las corrientes de agua, y por él se vuelve en cualquier dirección a su placer.
Il cuor del re [è] nella mano del Signore come ruscelli di acque; Egli lo piega a tutto ciò che gli piace.
2 Todo el camino de un hombre parece correcto para sí mismo, pero el Señor es el que prueba los corazones.
Tutte le vie dell'uomo gli paiono diritte; Ma il Signore pesa i cuori.
3 Hacer lo correcto y verdadero es más agradable para el Señor que una ofrenda.
Far giustizia e giudicio [È] cosa più gradita dal Signore, che sacrificio.
4 Una mirada alta y un corazón de orgullo, los pensamientos del malvado es el pecado.
Gli occhi altieri, e il cuor gonfio, [Che son] la lampana degli empi, [son] peccato.
5 Los propósitos bien calculados del hombre tienen un resultado solo en ganancia; pero alguien que es demasiado rápido y a la ligera sólo llegará a pobreza.
I pensieri dell'[uomo] diligente [producono] di certo abbondanza; Ma l'uomo disavveduto [cade] senza fallo in necessità.
6 El que obtiene riquezas con lengua falsa, va tras lo que es solo un aliento fugaz, y busca la muerte.
Il far tesori con lingua di falsità [è] una cosa vana, Sospinta [in qua ed in là; e si appartiene] a quelli che cercan la morte.
7 Por sus actos violentos, los malvados serán apartados, porque no tienen ningún deseo de hacer lo correcto.
Il predar degli empi li trarrà in giù; Perciocchè hanno rifiutato di far ciò che [è] diritto.
8 Torcido es el camino del que está lleno de crimen; pero en cuanto a aquel cuyo corazón está limpio, su trabajo es recto.
La via stravolta dell'uomo [è] anche strana; Ma l'opera di chi [è] puro [è] diritta.
9 Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
Meglio [è] abitare sopra un canto di un tetto, Che [con] una moglie rissosa in casa comune.
10 El deseo del malhechor está fijado en el mal: no tiene ningún sentimiento amable hacia su prójimo.
L'anima dell'empio desidera il male; Il suo amico stesso non trova pietà appo lui.
11 Cuando el hombre de orgullo sufre castigo, el hombre simple obtiene sabiduría; y al observar al sabio, obtiene conocimiento.
Quando lo schernitore è gastigato, il semplice [ne] diventa savio; E quando si ammonisce il savio, egli apprende scienza.
12 El recto, observa la casa del malhechor, permite que los pecadores sean derrocados para su destrucción.
Il giusto considera la casa dell'empio; Ella trabocca l'empio nel male.
13 Aquel cuyos oídos se detienen al grito de los pobres, él mismo no recibirá respuesta a su grito de ayuda.
Chi tura l'orecchio, per non udire il grido del misero, Griderà anch'egli, e non sarà esaudito.
14 Por una ofrenda secreta se aparta la ira, y el calor de los sentimientos de enojo por el dinero en los pliegues de la túnica.
Il presente [dato] di nascosto acqueta l'ira; E il dono [porto] nel seno [acqueta] il forte cruccio.
15 Es un placer para el hombre bueno hacer lo correcto, pero es destrucción para los trabajadores del mal.
Il far ciò che è diritto [è] letizia al giusto; Ma [è] uno spavento agli operatori d'iniquità.
16 El vagabundo del camino del conocimiento tendrá su lugar de descanso entre los muertos.
L'uomo che devia dal cammino del buon senno Riposerà in compagnia de' morti.
17 El amante del placer será un hombre pobre: el amante del vino y el aceite no obtendrá riqueza.
L'uomo che ama godere [sarà] bisognoso; Chi ama il vino e l'olio non arricchirà.
18 El malhechor será dado como precio por la vida del hombre bueno, y el trabajador del engaño en el lugar del recto.
L'empio [sarà per] riscatto del giusto; E il disleale [sarà] in iscambio degli [uomini] diritti.
19 Es mejor vivir en él desierto, que con una mujer de lengua amargada y enojada.
Meglio [è] abitare in terra deserta, Che [con] una moglie rissosa e stizzosa.
20 Hay una tienda de gran valor en la casa de los sabios, pero es desperdiciada por el hombre necio.
Nell'abitacolo del savio [vi è] un tesoro di cose rare, e d'olii [preziosi]; Ma l'uomo stolto dissipa [tutto] ciò.
21 El que sigue la justicia y la misericordia, obtendrá la vida, la justicia y la honra.
Chi va dietro a giustizia e benignità Troverà vita, giustizia, e gloria.
22 Un hombre sabio sube a la ciudad de los fuertes, y vence su fortaleza en la cual ponen su fe.
Il savio sale nella città de' valenti, Ed abbatte la forza di essa.
23 El que vela sobre su boca y su lengua, previene su alma.
Chi guarda la sua bocca e la sua lingua Guarda l'anima sua d'afflizioni.
24 El hombre de orgullo, pedante, es llamado; escarnecedor, él está actuando en un arrebato de orgullo.
Il nome del superbo presuntuoso [è: ] schernitore; Egli fa [ogni cosa] con furor di superbia.
25 El deseo del que odia el trabajo es muerte para él, porque sus manos no harán ningún trabajo.
Il desiderio del pigro l'uccide; Perciocchè le sue mani rifiutano di lavorare.
26 Todo el día el pecador va tras su deseo; pero el hombre recto da libremente, sin guardar nada.
[L'uomo dato a] cupidigia appetisce tuttodì; Ma il giusto dona, e non risparmia.
27 La ofrenda de los malvados es repugnante: ¡cuánto más cuando la dan con un mal propósito!
Il sacrificio degli empi [è] cosa abbominevole; Quanto più se l'offeriscono con scelleratezza!
28 Un testigo falso será cortado; pero él que escucha, siempre podrá responder.
Il testimonio mendace perirà; Ma l'uomo che ascolta parlerà in perpetuo.
29 El malvado hace que su cara sea dura, pero en cuanto al recto, él piensa en su camino.
L'uomo empio si rende sfacciato; Ma l'[uomo] diritto addirizza le sue vie.
30 La sabiduría, el conocimiento y las sabias sugerencias no sirven para nada contra el Señor.
Non [vi è] sapienza, nè prudenza, Nè consiglio, incontro al Signore.
31 El caballo está listo para el día de la guerra, pero el poder para vencer es del Señor.
Il cavallo è apparecchiato per lo giorno della battaglia; Ma il salvare [appartiene] al Signore.