< Proverbios 20 >
1 El vino hace tontos a los hombres, y la bebida fuerte hace que los hombres lleguen a los golpes; y quien entra en error por esto no es sabio.
Il vino [è] schernitore, e la cervogia [è] tumultuante; E chiunque ne è vago non è savio.
2 La ira de un rey es como el fuerte grito de un león; el que lo enoja hace lo malo contra sí mismo.
Il terrore del re [è] come il ruggito del leoncello; Chi lo provoca ad indegnazione pecca [contro a] sè stesso.
3 Es un honor para un hombre evitar pelear, pero los tontos siempre están en guerra.
[Egli è] gloria all'uomo di rimanersi di contesa; Ma chiunque è stolto si fa schernire.
4 El que odia el trabajo no ara su arado debido al invierno; entonces, en el momento de cortar el grano, él estará pidiendo comida y no obtendrá nada.
Il pigro non ara per cagion del freddo; [E poi] nella ricolta va accattando, e [non trova] nulla.
5 El propósito en el corazón de un hombre es como aguas profundas, pero un hombre con buen sentido lo sacará.
Il consiglio nel cuor dell'uomo [è] un'acqua profonda; E l'uomo intendente l'attignerà.
6 La mayoría de los hombres no ocultan sus actos bondadosos, pero ¿dónde se puede ver a un hombre de buena fe?
Il più degli uomini predicano ciascuno la sua benignità; Ma chi troverà un uomo verace?
7 Un hombre recto continúa con su justicia: ¡Felices son sus hijos después de él!
I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, [Saranno] beati dopo di lui.
8 Un rey en el tribunal juzga todo el mal con sus ojos.
Il re, sedendo sopra il trono del giudicio, Dissipa ogni male con gli occhi suoi.
9 ¿Quién puede decir: Yo he limpiado mi corazón, estoy libre de mi pecado?
Chi può dire: Io ho purgato il mio cuore, Io son netto del mio peccato?
10 Pesas desiguales y medidas desiguales, todos son repugnantes para el Señor.
Doppio peso, e doppio staio, [Sono] amendue cosa abbominevole al Signore.
11 Incluso un niño puede ser juzgado por sus obras, si su trabajo es libre de pecado y si es correcto.
Fin da fanciullo [l'uomo] è riconosciuto da' suoi atti, Se egli [sarà] puro, e se le sue opere [saranno] diritte.
12 El oído que oye y el ojo que ve son igualmente obra del Señor.
Il Signore ha fatte amendue queste cose: E l'orecchio che ode, e l'occhio che vede.
13 No seas amante del sueño, o llegarás a ser pobre: mantén tus ojos abiertos, y tendrás suficiente pan.
Non amare il sonno, che tu non impoverisca; Tieni gli occhi aperti, [e] sarai saziato di pane.
14 Malo, muy malo, dice él que está dando dinero por bienes; pero cuando ha seguido su camino, deja en claro su orgullo por lo que compró.
Chi compera dice: [Egli è] cattivo, [egli è] cattivo; Ma quando se n'è andato, allora si vanta.
15 Hay oro y una tienda de corales, pero los labios del conocimiento son una joya de gran precio.
Vi è dell'oro, e delle perle assai; Ma le labbra di scienza [sono] un vaso prezioso.
16 Toma prenda de un hombre si se hace responsable de un hombre extraño, y toma promesa de él que da su palabra por hombres extraños.
Prendi pure il vestimento di chi ha fatta sicurtà per lo strano; Prendi pegno da lui per gli stranieri.
17 El pan de engaño es dulce para el hombre; pero después, su boca estará llena de arena.
Il pane acquistato con frode è soave all'uomo; Ma poi la sua bocca si trova piena di ghiaia.
18 Todo propósito se lleva a cabo mediante la ayuda sabia: y guiando sabiamente la guerra.
I disegni son renduti stabili con consiglio; Fa' dunque la guerra con prudenti deliberazioni.
19 El que habla acerca de los negocios de los demás revela secretos: así que no tengas nada que ver con el que tiene los labios abiertos de par en par.
Chi va sparlando palesa il segreto: Non rimescolarti adunque con chi è allettante di labbra.
20 Si alguno maldice a su padre o a su madre, su luz se apagará en la noche más negra.
La lampana di chi maledice suo padre, o sua madre, Sarà spenta nelle più oscure tenebre.
21 Una herencia se puede obtener rápidamente al principio, pero el final no será una bendición.
L'eredità acquistata di subito da principio Non sarà benedetta alla fine.
22 No digas: Daré castigo por el mal: sigue esperando al Señor, y él será tu salvador.
Non dire: Io renderò il male; Aspetta il Signore, ed egli ti salverà.
23 Las pesas desiguales son repugnantes para el Señor, y las escalas falsas no son buenas.
Doppio peso [è] cosa abbominevole al Signore; E le bilance fallaci non [sono] buone.
24 Los pasos de un hombre son del Señor; ¿cómo puede entonces un hombre tener conocimiento de su camino?
I passi dell'uomo [sono] dal Signore; E come intenderà l'uomo la sua via?
25 Es un peligro para un hombre decir sin pensar, es santo y, después de tomar su juramento, cuestionarse si es necesario guardarlo.
Dire inconsideratamente: [Questa è] cosa sacra; E riflettere dopo aver fatti i voti, è un laccio all'uomo.
26 Un rey sabio echa a los malhechores y hace que su maldad vuelva a ellos.
Il re savio dissipa gli empi, E rimena la ruota sopra loro.
27 El Señor vela por el espíritu del hombre, buscando en todas las partes más profundas del cuerpo.
L'anima dell'uomo [è] una lampana del Signore, Che investiga tutti i segreti nascondimenti del ventre.
28 La misericordia y la buena fe protegen al rey, y la sede de su poder se basa en actos rectos.
Benignità e verità guardano il re; Ed egli ferma il suo trono per benignità.
29 La gloria de los jóvenes es su fuerza, y el honor de los viejos es su canas.
La forza de' giovani [è] la lor gloria; E l'onor de' vecchi [è] la canutezza.
30 Por las heridas de la vara, el mal se va, y los golpes limpian las partes más profundas del cuerpo.
I lividori delle battiture, e le percosse che penetrano addentro nel ventre [Sono] una lisciatura nel malvagio.