< Proverbios 21 >

1 El corazón del rey en las manos del Señor es como las corrientes de agua, y por él se vuelve en cualquier dirección a su placer.
Le cœur du roi est un cours d’eau dans la main de Yahweh, il l’incline partout où il veut.
2 Todo el camino de un hombre parece correcto para sí mismo, pero el Señor es el que prueba los corazones.
Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; mais celui qui pèse les cœurs, c’est Yahweh.
3 Hacer lo correcto y verdadero es más agradable para el Señor que una ofrenda.
Pratiquer la justice et l’équité, est aux yeux de Yahweh préférable aux sacrifices.
4 Una mirada alta y un corazón de orgullo, los pensamientos del malvado es el pecado.
Des regards hautains et un cœur superbe: flambeau des méchants, ce n’est que péché.
5 Los propósitos bien calculados del hombre tienen un resultado solo en ganancia; pero alguien que es demasiado rápido y a la ligera sólo llegará a pobreza.
Les projets de l’homme diligent ne vont qu’à l’abondance; mais quiconque précipite ses démarches n’arrive qu’à la disette.
6 El que obtiene riquezas con lengua falsa, va tras lo que es solo un aliento fugaz, y busca la muerte.
Des trésors acquis par une langue mensongère: vanité fugitive d’hommes qui courent à la mort.
7 Por sus actos violentos, los malvados serán apartados, porque no tienen ningún deseo de hacer lo correcto.
La violence des méchants les égare, parce qu’ils n’ont pas voulu pratiquer la justice.
8 Torcido es el camino del que está lleno de crimen; pero en cuanto a aquel cuyo corazón está limpio, su trabajo es recto.
La voie du criminel est tortueuse, mais l’innocent agit avec droiture.
9 Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
10 El deseo del malhechor está fijado en el mal: no tiene ningún sentimiento amable hacia su prójimo.
L’âme du méchant désire le mal; son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Cuando el hombre de orgullo sufre castigo, el hombre simple obtiene sabiduría; y al observar al sabio, obtiene conocimiento.
Quand on châtie le méchant, le simple devient sage, et quand on instruit le sage, il devient plus sage.
12 El recto, observa la casa del malhechor, permite que los pecadores sean derrocados para su destrucción.
Le juste considère la maison du méchant; Dieu précipite les méchants dans le malheur.
13 Aquel cuyos oídos se detienen al grito de los pobres, él mismo no recibirá respuesta a su grito de ayuda.
Celui qui ferme l’oreille au cri du pauvre criera lui-même sans qu’on lui réponde.
14 Por una ofrenda secreta se aparta la ira, y el calor de los sentimientos de enojo por el dinero en los pliegues de la túnica.
Un don fait en secret apaise la colère, un présent tiré du pli du manteau calme la fureur violente.
15 Es un placer para el hombre bueno hacer lo correcto, pero es destrucción para los trabajadores del mal.
C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l’épouvante est pour ceux qui font le mal.
16 El vagabundo del camino del conocimiento tendrá su lugar de descanso entre los muertos.
L’homme qui s’écarte du sentier de la prudence reposera dans l’assemblée des morts.
17 El amante del placer será un hombre pobre: ​​el amante del vino y el aceite no obtendrá riqueza.
Celui qui aime la joie sera indigent; celui qui aime le vin et l’huile parfumée ne s’enrichit pas.
18 El malhechor será dado como precio por la vida del hombre bueno, y el trabajador del engaño en el lugar del recto.
Le méchant sert de rançon pour le juste, et le perfide pour les hommes droits.
19 Es mejor vivir en él desierto, que con una mujer de lengua amargada y enojada.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
20 Hay una tienda de gran valor en la casa de los sabios, pero es desperdiciada por el hombre necio.
De précieux trésors, de l’huile sont dans la maison du sage; mais un homme insensé les engloutit.
21 El que sigue la justicia y la misericordia, obtendrá la vida, la justicia y la honra.
Celui qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 Un hombre sabio sube a la ciudad de los fuertes, y vence su fortaleza en la cual ponen su fe.
Le sage prend d’assaut une ville de héros, et il renverse le rempart où elle mettait sa confiance.
23 El que vela sobre su boca y su lengua, previene su alma.
Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
24 El hombre de orgullo, pedante, es llamado; escarnecedor, él está actuando en un arrebato de orgullo.
On appelle moqueur l’homme hautain, enflé d’orgueil, qui agit avec un excès d’arrogance.
25 El deseo del que odia el trabajo es muerte para él, porque sus manos no harán ningún trabajo.
Les désirs du paresseux le tuent, parce que ses mains refusent de travailler.
26 Todo el día el pecador va tras su deseo; pero el hombre recto da libremente, sin guardar nada.
Tout le jour il désire avec ardeur, mais le juste donne sans relâche.
27 La ofrenda de los malvados es repugnante: ¡cuánto más cuando la dan con un mal propósito!
Le sacrifice des méchants est abominable, surtout quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
28 Un testigo falso será cortado; pero él que escucha, siempre podrá responder.
Le témoin menteur périra, mais l’homme qui écoute pourra parler toujours.
29 El malvado hace que su cara sea dura, pero en cuanto al recto, él piensa en su camino.
Le méchant prend un air effronté, mais l’homme droit dirige sa voie.
30 La sabiduría, el conocimiento y las sabias sugerencias no sirven para nada contra el Señor.
Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh.
31 El caballo está listo para el día de la guerra, pero el poder para vencer es del Señor.
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais de Yahweh dépend la victoire.

< Proverbios 21 >