< Proverbios 11 >
1 Las balanzas falsas no aprueba el Señor, pero aprueba las balanzas exactas.
Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
2 Cuando viene el orgullo, viene la vergüenza, pero la sabiduría es con el de espíritu humilde.
Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
3 La justicia de los rectos será su guía, pero los caminos retorcidos de los falsos serán su destrucción.
Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
4 La riqueza no tiene ganancia en el día del juicio, pero la justicia mantiene a un hombre a salvo de la muerte.
В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
5 La justicia del hombre bueno hará que su camino sea recto, pero el pecado del malhechor será la causa de su caída.
Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
6 La justicia de los rectos será su salvación, pero los falsos mismos serán tomados en sus designios malvados.
Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
7 Al morir un hombre recto, su esperanza no llega a su fin, pero la esperanza del malhechor llega a la destrucción.
Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
8 El hombre recto es quitado de la angustia, y en su lugar viene el pecador.
Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
9 Con su boca el hombre malo envía destrucción a su prójimo; pero a través del conocimiento, los justos se sacan de problemas.
Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
10 Cuando las cosas van bien para el hombre recto, todo el pueblo está contento; a la muerte de los pecadores, hay gritos de alegría.
Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
11 Por la bendición del hombre recto, la ciudad se hace grande, pero la boca del malhechor la derriba.
Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
12 El que tiene una mala opinión de su prójimo no tiene sentido, pero el sabio guarda silencio.
Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
13 El que habla de los demás hace públicos los secretos, pero el hombre de corazón sincero lo cubre.
Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
14 Cuando no hay una sugerencia de ayuda, la gente tendrá una caída, pero con una serie de guías sabios estarán a salvo.
Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
15 El que se hace responsable de un hombre extraño sufrirá mucha pérdida; pero el enemigo de fianzas estará a salvo.
Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
16 Una mujer que está llena de gracia es honrada, pero una mujer que odia la rectitud es un asiento de vergüenza: los que odian el trabajo sufrirán la pérdida, pero los fuertes conservarán su riqueza.
Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
17 El hombre que tiene misericordia será recompensado, pero el hombre cruel es la causa de problemas para sí mismo.
Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
18 El pecador recibe el pago del engaño; pero su recompensa es segura de quién pone en la semilla de la rectitud.
Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
19 Así que la justicia da vida; pero el que persigue el mal obtiene la muerte para sí mismo.
Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
20 Los imprudentes son odiados por el Señor, pero aquellos cuyos caminos son sin error son su deleite.
Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
21 Ciertamente, el malhechor no se librará del castigo, pero la simiente del hombre recto estará a salvo.
Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
22 Como un anillo de oro en la nariz de un cerdo, es una mujer hermosa que no tiene sentido.
Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
23 El deseo del hombre recto es solo para bien, pero la ira está esperando al malhechor.
Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
24 Un hombre puede dar libremente, y aun así su riqueza aumentará; y otro puede retener más de lo correcto, pero solo llega a necesitarlo.
Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
25 El que da bendición prosperará; pero el que maldice será maldecido.
Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
26 El que retiene el grano será maldecido por el pueblo; pero una bendición estará en la cabeza de él que les permite tenerlo por un precio.
Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
27 El que, con todo su corazón, va tras lo que es bueno, está buscando la gracia; pero el que está buscando problemas lo obtendrá.
Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
28 El que pone su fe en la riqueza, se desvanecerá; pero el hombre recto reverdecerá como la hoja verde.
Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
29 El intruso de su casa tendrá el viento por su herencia, y el insensato será siervo de los sabios de corazón.
Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
30 El fruto de la justicia es un árbol de la vida; pero el comportamiento violento quita las almas.
Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
31 Si el hombre recto es recompensado en la tierra, ¡cuánto más el malhechor y el pecador!
Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!