< Filipenses 2 >

1 Si entonces hay algún consuelo en Cristo, cualquier consuelo dado en amor, cualquier unión de corazones en el Espíritu, cualquier misericordia y piedad,
If then there is any exhortation in Christ, if any encouragement from love, if any partaking of the Spirit, if any tenderness and compassion,
2 Haz que mi alegría sea completa siendo de la misma mente, teniendo el mismo amor, estando en armonía y de una sola mente;
make my joy full, that ye be of the same mind, having the same love, with union of soul cherishing one mind;
3 No hacer nada a través de la envidia o el orgullo, pero en modestia y humildad, estimando cada uno a los demás mejor que así mismo;
doing nothing in the spirit of faction, or in the spirit of vain-glory, but in humility esteeming others as better than yourselves;
4 No buscando su propio bien, sino teniendo en cuenta las cosas de los demás.
looking each of you not to his own interest, but each to the interest of others also.
5 Ustedes tengan el mismo pensar, que estaba en Cristo Jesús, él cual,
Yea, let this mind be in you which was in Christ Jesus,
6 Aunque siendo él mismo en la forma de Dios, no insistió en ser igual a Dios;
who, being in the form of God, did not regard it as a thing to be grasped at to be on an equality with God,
7 Pero él se hizo a sí mismo como nada, tomando la forma de un siervo, siendo hecho como los hombres;
but made himself of no consideration, taking the form of a servant, and becoming like men;
8 Y visto en forma de hombre, tomó el lugar más bajo, y se dejó morir, incluso la muerte vergonzosa de la cruz.
and in what appertained to him appearing as a man, he humbled himself, and was obedient unto death, even the death of the cross.
9 Por esta razón, Dios lo ha puesto en el lugar más elevado y le ha dado el nombre que es sobre todo nombre;
Wherefore God also highly exalted him, and gave him a name which is above every name;
10 Para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla, de los que están en el cielo, y en la tierra, y debajo de la tierra,
that in the name of Jesus every knee should bow, of those who are in heaven, and those on earth, and those under the earth,
11 Y que toda lengua testifique que Jesucristo es Señor, para gloria de Dios el Padre.
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God, the Father.
12 Entonces, mis seres queridos, como siempre han hecho lo que les digo, no solo cuando estoy presente, sino que ahora, cuando no estoy con ustedes, mucho más, en mi ausencia ustedes mismos trabajando en su salvación con temor y temblor en sus corazones;
So then, my beloved, as ye always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling;
13 Porque Dios es la causa de sus deseos y sus actos, y quien les ayuda a llevarlos a cabo, según su buena voluntad.
for it is God who worketh in you both to will and to work for his good pleasure.
14 Haz todo sin protestas y argumentos;
Do all things without murmurings and doubts;
15 Para que nadie encuentra falta ni culpa alguna. Sean hijos de Dios sin pecado en una generación maligna e insensata, en medio de quienes son vistos como luceros en el mundo,
that ye may be blameless and pure, children of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse generation; among whom ye shine as luminaries in the world,
16 Ofreciendo la palabra de vida; para que pueda gloriarme en ustedes en el día de Cristo, porque mi carrera no fue en vano y mi obra no fue en vano.
holding forth the word of life, that I may have whereof to boast against the day of Christ, that I did not run in vain, or labor in vain.
17 Y aunque me ofrezcan como sacrificio, entregándome por la causa y la obra de su fe, me alegro y gozo con todos ustedes:
But if I am even poured out on the sacrifice and ministration of your faith, I rejoice, and rejoice with you all.
18 Y de la misma manera, alégrense ustedes mismos y participan en mi alegría.
For the same reason, do ye also rejoice, and rejoice with me.
19 Pero espero en el Señor Jesús les envíe a Timoteo, para que me consuele cuando tenga noticias de ustedes.
But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered when I know your state.
20 Porque no tengo ningún hombre de ideas similares que realmente se preocupe por ustedes.
For I have no one like-minded, who will have a true concern for your state;
21 Porque todos van tras lo suyo propio, no según las cosas de Cristo.
for all of them are seeking their own things, not those of Christ Jesus.
22 Pero su calidad es clara para ustedes; como un niño es para su padre, él fue una ayuda para mí en el trabajo del evangelio.
But ye know the proof of him, that, as a son serves a father, he served with me for the gospel.
23 A él entonces espero enviar lo más rápido posible, cuando pueda ver cómo me van mis asuntos;
Him therefore I hope to send forthwith, as soon as I see how it will go with me;
24 Pero tengo fe en el Señor de que yo mismo vendré pronto.
but I trust in the Lord that I also myself shall come soon.
25 Pero me pareció necesario enviarles a Epafrodito, mi hermano, que ha participado conmigo en el trabajo y en la lucha, y su siervo, enviado por ustedes para que me ayudara en mis necesidades;
Yet I thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labor, and fellow-soldier, but your messenger, and minister to my wants;
26 Porque su corazón estaba con todos ustedes, y se angustió mucho porque sabían que estaba enfermo;
for he was longing after you all, and was much troubled, because ye heard that he was sick.
27 Porque en realidad estaba enfermo casi hasta la muerte; pero Dios tuvo misericordia de él; y no solo en él sino en mí, para que yo no tenga dolor sobre dolor.
For indeed he was sick near to death; but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
28 Lo he enviado, entonces, con mucho gusto, para que cuando lo vean de nuevo, Sean felices y yo pueda tener menos tristeza.
I send him therefore the more speedily, that when ye see him ye may again rejoice, and that I may be the less sorrowful.
29 Así que recibirlo en el Señor con todo gozo, y da honor a los que son como él es:
Receive him therefore in the Lord with all gladness, and hold such in honor;
30 Porque para la obra de Cristo estuvo cerca de la muerte, poniendo su vida en peligro para cuidarme mientras que ustedes por la distancia no podían hacerlo.
because he was near to death on account of the work, hazarding his life to supply what was wanting on your part in the ministration to me.

< Filipenses 2 >