< Filemón 1 >

1 Pablo, prisionero de Jesucristo, y Timoteo nuestro hermano, a Filemón, nuestro querido ayudante en la fe,
PAUL, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy a brother, to Philemon the beloved, and our fellow-labourer,
2 Y a Apia, nuestra hermana, y a Arquipo, nuestro hermano en el ejército de Dios, y a la iglesia en tu casa.
and to Apphia the beloved, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church at thy house:
3 Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
grace be to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
4 Alabaré a Dios en todo tiempo y oraré por ti,
I thank my God always, making mention of thee in my prayers,
5 Escuchando el amor y la fe que tienes para el Señor Jesús y para todos los santos;
hearing of thy love and faith which thou hast towards the Lord Jesus, and unto all the saints;
6 Para que la fe que tienes en común con ellos obre con poder, en el conocimiento de todo lo bueno que hay en ti, para Cristo.
that there may be an operative communication of thy faith made known by every good thing, which is in you towards Jesus Christ.
7 Porque tuve gran gozo y consuelo en tu amor, porque los corazones de los santos se han fortalecido por medio de ti, hermano.
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints have been refreshed by thee, brother.
8 Y así, aunque podría, en nombre de Cristo, darte órdenes de hacer lo correcto,
Wherefore, though I have in Christ great liberty to enjoin thee what is becoming,
9 Aún así, por amor, en lugar de una orden, te hago una petición, yo, Pablo, un anciano y ahora un prisionero de Cristo Jesús.
I rather for love’s sake entreat, being such as Paul the aged, and now also a prisoner for Jesus Christ.
10 Mi petición es para mi hijo Onésimo, el hijo de mis cadenas,
I entreat thee for my son, whom I have begotten during my bonds, Onesimus:
11 Que en el pasado no te servía de nada, pero que ahora te beneficia a ti y a mí:
who in time past hath been an unprofitable servant to thee, but now very profitable to thee and to me:
12 A quien he enviado a ti, tu, pues, recíbele como a mi mismo:
whom I have sent back; thou therefore receive him, even as my own bowels:
13 Aunque mi deseo era mantenerlo conmigo, ser mi siervo en las cadenas de las buenas nuevas, en tu lugar:
whom I wished to detain about myself, that in thy stead he might have waited upon me during my bonds for the gospel:
14 Pero sin tu aprobación no haría nada; para que tus buenas obras no sean forzadas, sino hechas libremente desde tu corazón.
but without thy consent would I do nothing; that this good deed of thine might not be as of necessity, but from thy own choice.
15 Porque es posible que por esta razón él se separó de ti por un tiempo, para que puedas recibirlo para siempre; (aiōnios g166)
For to this end perhaps was he separated from thee for a season, that thou mightest receive him for ever; (aiōnios g166)
16 Ya no como siervo, sino más que como siervo, como hermano, muy querido para mí especialmente, pero mucho más para ti, tanto en la carne como en el Señor.
no longer as a slave, but above a slave, as a brother beloved, especially by me, but how much more by thee, both in the flesh, and in the Lord?
17 Si luego me llevas a ser tu amigo y hermano, acéptalo como a mí mismo.
If therefore thou holdest me a sharer with thee, receive him as myself.
18 Si él te ha hecho algo malo o está en deuda contigo por algo, póngalo en mi cuenta.
If he hath injured thee or oweth thee ought, put that to my account;
19 Yo, Pablo, escribiéndolo yo mismo, te digo: te pagaré; y no te digo que estás en deuda conmigo, por tu propia vida.
I Paul have given it under my own hand, I will repay it, not to say to thee, that thou owest even thine own self unto me.
20 Así que hermano, como cristiano se generoso conmigo en él Señor: consuela mi corazón en Cristo.
Yea, brother, I wish to have joy in thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
21 Estoy seguro de que harás mi deseo, te escribo, sabiendo que harás incluso más de lo que digo.
Having confidence in thy obedience, I have written unto thee, knowing that thou wilt do more than I say.
22 Y prepárame una habitación; porque espero que a través de sus oraciones pueda venir a ustedes.
But at the same time prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be given unto you.
23 Epafras, mi hermano, prisionero en Cristo Jesús, te envía saludos;
There salute thee Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus;
24 Y también Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis hermanos trabajadores.
Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-labourers.
25 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea derramada sobre ustedes. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with thy spirit. Amen. Written to Philemon from Rome, by Onesimus one of his household.

< Filemón 1 >