< Números 33 >

1 Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto en sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
These are the journeys of the Israelites when they came out of the land of Egypt by their divisions under the leadership of Moses and Aaron.
2 Y las etapas de su viaje al salir fueron escritas por Moisés por orden del Señor: estas son las etapas de su viaje y la forma en que se fueron.
At the LORD’s command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:
3 El decimoquinto día del primer mes salieron de Ramsés; El día después de la Pascua, los hijos de Israel salieron por el poder del Señor ante los ojos de todos los egipcios.
On the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, the Israelites set out from Rameses. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
4 Mientras los egipcios colocaban en la tierra los cuerpos de sus hijos a quienes el Señor había enviado destrucción: y sus dioses habían sido juzgados por él.
who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had executed judgment against their gods.
5 Entonces los hijos de Israel salieron de Ramsés y pusieron sus tiendas en Sucot.
The Israelites set out from Rameses and camped at Succoth.
6 Y salieron de Sucot y levantaron sus tiendas en Etam, al borde del desierto.
They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
7 Y desde Etam, volviendo a Pi-hahirot que está antes de Baal-zefón, levantaron sus tiendas antes de Migdol.
They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol.
8 Y después de haber viajado desde delante de Hahiroth, atravesaron el mar hacia el desierto recorrieron tres días por el desierto de Etam y pusieron sus tiendas en Mara.
They set out from Pi-hahiroth and crossed through the sea, into the wilderness, and they journeyed three days into the Wilderness of Etham and camped at Marah.
9 Y de Mara pasaron a Elim, y en Elim había doce manantiales de agua y setenta palmeras; y allí levantaron sus tiendas.
They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
10 Y salieron de Elim y pusieron sus tiendas junto al Mar Rojo.
They set out from Elim and camped by the Red Sea.
11 Luego, desde el Mar Rojo, avanzaron y acamparon en el desierto de sin.
They set out from the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
12 Y salieron del desierto de Sin, y pusieron sus tiendas en Dofca.
They set out from the Desert of Sin and camped at Dophkah.
13 Y salieron de Dofca y pusieron sus tiendas en Alus.
They set out from Dophkah and camped at Alush.
14 Salieron de Alus y pusieron sus tiendas en Refidim, donde no había agua para el pueblo.
They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 Y salieron de Refidim, y pusieron sus tiendas en el desierto del Sinaí.
They set out from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.
16 Salieron de la tierra baldía de Sinaí y pusieron sus tiendas en Kibrot Hataava.
They set out from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
17 Salieron de Kibrot-hataava y pusieron sus tiendas en Hazerot.
They set out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
18 Y se fueron de Hazerot, y pusieron sus tiendas en Ritma.
They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
19 Y salieron de Ritma, y pusieron sus tiendas en Rimón -peres.
They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
20 Y salieron de Rimón Peres, y pusieron sus tiendas en Libna.
They set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
21 Y se fueron de Libna y pusieron sus tiendas en Rissa.
They set out from Libnah and camped at Rissah.
22 Y se fueron de Rissa y pusieron sus tiendas en Ceelata.
They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
23 Y salieron de Ceelata, y pusieron sus tiendas en el monte Sefer.
They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
24 Salieron del monte Sefer y pusieron sus tiendas en Harada.
They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
25 Salieron de Harada y pusieron sus tiendas en Macelot.
They set out from Haradah and camped at Makheloth.
26 Y ellos se fueron de Macelot, y pusieron sus tiendas en Tahat.
They set out from Makheloth and camped at Tahath.
27 Y ​​salieron de Tahat y pusieron sus tiendas en Taré.
They set out from Tahath and camped at Terah.
28 Y se fueron de Taré y pusieron sus tiendas en Mitca.
They set out from Terah and camped at Mithkah.
29 Y salieron de Mitca y pusieron sus tiendas en Hasmona.
They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
30 Y salieron de Hasmona y pusieron sus tiendas en Moserot.
They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
31 Salieron de Moserot y pusieron sus tiendas en Bene-jaacan.
They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
32 Y se fueron de Bene-jaacan, y pusieron sus tiendas en Gidgad.
They set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
33 Y se fueron de Gidgad, y pusieron sus tiendas en Jotbata.
They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
34 Y salieron de Jotbata y levantaron sus tiendas en Abrona.
They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
35 Y salieron de Abrona, y pusieron sus tiendas en Ezion-geber.
They set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
36 Y salieron de Ezión-geber y levantaron sus tiendas en el desierto de Zin (que es Cades).
They set out from Ezion-geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
37 Y salieron de Cades y levantaron sus tiendas en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom.
38 Entonces el sacerdote Aarón subió al monte por orden del Señor, y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel hubieran salido de la tierra de Egipto, en el quinto mes. El primer día del mes.
At the LORD’s command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt.
39 Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
40 Y llegó la noticia de la venida de los hijos de Israel al rey de Arad, el cananeo, que vivía en el sur de la tierra de Canaán.
Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.
41 Y desde el monte Hor siguieron y pusieron sus tiendas en Zalmona.
And the Israelites set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
42 Y salieron de Zalmona, y pusieron sus tiendas en Punón.
They set out from Zalmonah and camped at Punon.
43 Y salieron de Punón, y pusieron sus tiendas en Obot.
They set out from Punon and camped at Oboth.
44 Salieron de Obot y pusieron sus tiendas en Ije-abarim, al borde de Moab.
They set out from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
45 Y salieron de Ije-abarim pusieron sus tiendas en Dibon-gad.
They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
46 Y de Dibón-gad continuaron y pusieron sus tiendas en Almón-diblataim.
They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
47 Y de Almon-diblataim siguieron y levantaron sus tiendas en las montañas de Abarim, delante de Nebo.
They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim facing Nebo.
48 Salieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó.
They set out from the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
49 Plantando sus tiendas al lado del Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim en las tierras bajas de Moab.
And there on the plains of Moab they camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
50 Y en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó, el Señor dijo a Moisés:
On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
51 Di a los hijos de Israel: Cuando pases el Jordán a la tierra de Canaán,
“Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
52 Mira que todas las personas de la tierra son expulsadas de ti, y destruyen todas sus piedras labradas, todas sus imágenes metálicas y todos sus lugares altos.
you must drive out before you all the inhabitants of the land, destroy all their carved images and cast idols, and demolish all their high places.
53 Y tomen la tierra para ustedes, para su lugar de descanso: porque a ustedes les he dado la tierra como su herencia.
You are to take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
54 Y tomarás tu herencia en la tierra por la decisión del Señor, a cada familia su parte; cuanto mayor sea la familia, mayor será su patrimonio, y cuanto más pequeña sea la familia, menor será su patrimonio; dondequiera que la decisión del Señor dé a cualquier hombre su parte, esa será suya; Las tribus de tus padres te harán la distribución.
And you are to divide the land by lot according to your clans. Give a larger inheritance to a larger clan and a smaller inheritance to a smaller one. Whatever falls to each one by lot will be his. You will receive an inheritance according to the tribes of your fathers.
55 Pero si demoras en expulsar a la gente de la tierra, entonces aquellos de los que todavía están allí serán como puntos de alfiler en tus ojos y como espinas en tus costados, molestándote en la tierra donde estás habitando.
But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides; they will harass you in the land where you settle.
56 Y sucederá que tal como fue mi propósito hacerles, así te haré a ti.
And then I will do to you what I had planned to do to them.”

< Números 33 >