< Números 3 >
1 Estas son las generaciones de Aarón y Moisés, en el día en que la palabra del Señor vino a Moisés en el Monte Sinaí.
耶和華在西奈山曉諭摩西的日子,亞倫和摩西的後代如下:
2 Estos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab el mayor, y Abiú, Eleazar e Itamar.
亞倫的兒子,長子名叫拿答,還有亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
3 Estos son los nombres de los hijos de Aarón, los sacerdotes, a quienes se puso el aceite santo, que fueron consagrados como sacerdotes.
這是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他們承接聖職供祭司職分的。
4 Y Nadab y Abiú fueron condenados a muerte delante del Señor cuando hicieron una ofrenda de fuego extraño delante del Señor, en la tierra baldía del Sinaí, y no tuvieron hijos. Eleazar e Itamar hicieron el trabajo de los sacerdotes bajo la vigilancia de Aarón su padre.
拿答、亞比戶在西奈的曠野向耶和華獻凡火的時候就死在耶和華面前了。他們也沒有兒子。以利亞撒、以他瑪在他們的父親亞倫面前供祭司的職分。
5 Y él Señor dijo a Moisés:
耶和華曉諭摩西說:
6 Haz que la tribu de Leví se acerque, y ponlos delante del sacerdote Aarón, para que sean sus ayudantes.
「你使利未支派近前來,站在祭司亞倫面前好服事他,
7 Para que sean responsables ante él y ante todo Israel por el cuidado de la Tienda de reunión y por hacer el trabajo del santuario;
替他和會眾在會幕前守所吩咐的,辦理帳幕的事。
8 Y ellos cuidarán de todos los vasos de la Tienda de reunión y harán por los hijos de Israel todo el trabajo necesario del santuario.
又要看守會幕的器具,並守所吩咐以色列人的,辦理帳幕的事。
9 Den los levitas a Aarón y a sus hijos; para que sean suyos entre los hijos de Israel.
你要將利未人給亞倫和他的兒子,因為他們是從以色列人中選出來給他的。
10 Y da órdenes a Aarón y sus hijos para que guarden su lugar como sacerdotes; Cualquier persona extraña que se acerque será condenada a muerte.
你要囑咐亞倫和他的兒子謹守自己祭司的職任。近前來的外人必被治死。」
11 Y él Señor dijo a Moisés,
耶和華曉諭摩西說:
12 Mira, he sacado a los levitas de los hijos de Israel para que sean míos en lugar de los primeros hijos de los hijos de Israel;
「我從以色列人中揀選了利未人,代替以色列人一切頭生的;利未人要歸我。
13 Porque todos los primeros hijos son míos; el día en que maté a todos los primeros hijos en la tierra de Egipto, santifique para mí cada primer nacimiento de hombre y bestia. Son míos; Yo soy el Señor.
因為凡頭生的是我的;我在埃及地擊殺一切頭生的那日就把以色列中一切頭生的,連人帶牲畜都分別為聖歸我;他們定要屬我。我是耶和華。」
14 Y él Señor dijo a Moisés en la tierra del desierto del Sinaí:
耶和華在西奈的曠野曉諭摩西說:
15 Que todos los hijos de Leví sean contados por sus familias y las casas de sus padres; Que todos los hombres de un mes y más sean contados.
「你要照利未人的宗族、家室數點他們。凡一個月以外的男子都要數點。」
16 Entonces Moisés hizo lo que el Señor le dijo, contándolos como se le había ordenado.
於是摩西照耶和華所吩咐的數點他們。
17 Estos fueron los hijos de Leví de nombre: Gersón y Coat y Merari.
利未眾子的名字是革順、哥轄、米拉利。
18 Y estos son los nombres de los hijos de Gersón, por sus familias: Libni y Simei.
革順的兒子,按着家室,是立尼、示每。
19 Y los hijos de Coat, por sus familias: Amram e Izhar, Hebrón y Uziel.
哥轄的兒子,按着家室,是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
20 Y los hijos de Merari por sus familias: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas en el orden de las casas de sus padres.
米拉利的兒子,按着家室,是抹利、母示。這些按着宗族是利未人的家室。
21 De Gersón vienen los libnitas y los simeítas; estas son las familias de los gersonitas.
屬革順的,有立尼族、示每族。這是革順的二族。
22 Los contados de ellos, los varones de un mes y más, eran siete mil quinientos.
其中被數、從一個月以外所有的男子共有七千五百名。
23 Las tiendas de los gersonitas se colocarán en la parte posterior de la casa, al oeste.
這革順的二族要在帳幕後西邊安營。
24 El jefe de los gersonitas era Eliasaf, el hijo de Lael.
拉伊勒的兒子以利雅薩作革順人宗族的首領。
25 En la Tienda de la reunión, los Gersonitas deben tener el cuidado de la Casa, y la Tienda con su cubierta, y el velo para la puerta de la Tienda de la reunión,
革順的子孫在會幕中所要看守的,就是帳幕和罩棚,並罩棚的蓋與會幕的門簾,
26 Y las cortinas para el atrio alrededor de la casa y el altar, y la cortina para su entrada, y todas las cuerdas necesarias para su uso.
院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的),並一切使用的繩子。
27 De Coat vinieron los amramitas y los izharitas, los hebronitas y los uzielitas; estas son las familias de los coatitas.
屬哥轄的,有暗蘭族、以斯哈族、希伯倫族、烏薛族。這是哥轄的諸族。
28 Los contados de ellos, los varones de un mes y más, eran ocho mil seiscientos, que eran los responsables del cuidado del lugar santo.
按所有男子的數目,從一個月以外看守聖所的,共有八千六百名。
29 Las tiendas de los coatitas se colocarán en el lado sur de la tienda de reunión.
哥轄兒子的諸族要在帳幕的南邊安營。
30 Su jefe es Elizafan, el hijo de Uziel.
烏薛的兒子以利撒反作哥轄宗族家室的首領。
31 A su cuidado están él cofre del pacto, la mesa, las luces, los altares y todas las vasijas que se usan en el lugar santo, y el velo, y todo para lo que sirven.
他們所要看守的是約櫃、桌子、燈臺、兩座壇與聖所內使用的器皿,並簾子和一切使用之物。
32 Eleazar, el hijo del sacerdote Aarón, encabezará a todos los levitas y supervisará a los responsables del cuidado del lugar santo.
祭司亞倫的兒子以利亞撒作利未人眾首領的領袖,要監察那些看守聖所的人。
33 De Merari vienen los mahlitas y los musitas; estas son las familias de merari.
屬米拉利的,有抹利族、母示族。這是米拉利的二族。
34 Los contados de ellos, los varones de un mes y más, eran seis mil doscientos.
他們被數的,按所有男子的數目,從一個月以外的,共有六千二百名。
35 El jefe de las familias de Merari fue Zuriel, el hijo de Abihail: sus tiendas se ubicarán en el lado norte de la Tienda de reunión.
亞比亥的兒子蘇列作米拉利二宗族的首領。他們要在帳幕的北邊安營。
36 Y en su cuidado deben estar todas las tablas de la Tienda, con sus varillas, pilares y basas, y todos los instrumentos, y todo lo que se utiliza,
米拉利子孫的職分是看守帳幕的板、閂、柱子、帶卯的座,和帳幕一切所使用的器具,
37 Y los pilares del espacio abierto a su alrededor, con sus bases y estacas y cuerdas.
院子四圍的柱子、帶卯的座、橛子,和繩子。
38 Y aquellos cuyas tiendas deben colocarse en el lado este delante de la Tienda frente a la Tienda de reunión, mirando al amanecer, son Moisés y Aarón y sus hijos, quienes harán la obra del lugar santo por los hijos de israel; y cualquier persona extraña que se acerque será muerta.
在帳幕前東邊,向日出之地安營的是摩西、亞倫,和亞倫的兒子。他們看守聖所,替以色列人守耶和華所吩咐的。近前來的外人必被治死。
39 Todos los levitas contados por Moisés y Aarón por orden del Señor, todos los varones de un mes de edad y más contados en el orden de sus familias, eran veintidós mil.
凡被數的利未人,就是摩西、亞倫照耶和華吩咐所數的,按着家室,從一個月以外的男子,共有二萬二千名。
40 Y el SEÑOR dijo a Moisés: Sea contados los primeros hijos varones, y toma el número de sus nombres.
耶和華對摩西說:「你要從以色列人中數點一個月以外、凡頭生的男子,把他們的名字記下。
41 Y dame a los levitas (yo soy el Señor) en lugar de los primeros hijos de los hijos de Israel; y el ganado de los levitas en lugar de los primeros nacimientos entre el ganado de los hijos de Israel.
我是耶和華。你要揀選利未人歸我,代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有頭生的牲畜。」
42 Así que Moisés hizo que todos los primeros hijos de los hijos de Israel fueran contados, como el Señor le dijo.
摩西就照耶和華所吩咐的把以色列人頭生的都數點了。
43 Cada primer hijo de un mes o más fue numerado por su nombre, y el número llegó a veintidos mil doscientos setenta y tres.
按人名的數目,從一個月以外、凡頭生的男子,共有二萬二千二百七十三名。
44 Y él Señor dijo a Moisés:
耶和華曉諭摩西說:
45 Toma a los levitas en lugar de todos los primeros hijos de los hijos de Israel, y al ganado de los levitas en lugar de su ganado; los levitas han de ser míos; Yo soy el Señor.
「你揀選利未人代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要歸我;我是耶和華。
46 Y el precio que debes dar a los doscientos setenta y tres primeros hijos de los hijos de Israel, que se suman al número de los levitas.
以色列人中頭生的男子比利未人多二百七十三個,必當將他們贖出來。
47 Serán cinco siclos por cada uno, según la escala del lugar santo (el siclo es veinte gerahs);
你要按人丁,照聖所的平,每人取贖銀五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
48 Y este dinero, el precio de aquellos sobre el número de los levitas, debe ser dado a Aarón y sus hijos.
把那多餘之人的贖銀交給亞倫和他的兒子。」
49 Entonces Moisés tomó el dinero, el precio de aquellos cuyo lugar no había sido tomado por los levitas;
於是摩西從那被利未人所贖以外的人取了贖銀。
50 De los primeros hijos de Israel lo tomó, mil trescientos sesenta y cinco siclos, por la escala del lugar santo;
從以色列人頭生的所取之銀,按聖所的平,有一千三百六十五舍客勒。
51 Y dio el dinero a Aarón y a sus hijos, como el Señor le había dicho a Moisés.
摩西照耶和華的話把這贖銀給亞倫和他的兒子,正如耶和華所吩咐的。