< Marcos 3 >
1 Y volvió a la sinagoga; y había allí un hombre cuya mano estaba tullida.
And he entered again into the synagogue; and there was a man there who had his hand withered.
2 Y lo estaban espiando para ver si lo sanaría en el día de reposo, para que pudieran tener algo contra él.
And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
3 Entonces le dijo al hombre con la mano tullida: ponte en medio,
And he saith unto the man that had his hand withered, Stand forth.
4 Y les dijo: ¿Es correcto hacer el bien en sábado o hacer el mal? para dar la vida o para dar muerte? Pero no dijeron nada.
And he saith unto them, Is it lawful on the sabbath day to do good, or to do harm? to save a life, or to kill? But they held their peace.
5 Y mirándolos alrededor, con enojo, entristecido por sus corazones duros; y él dijo al hombre: Extiende tu mano. Y él la extendió, y su mano quedó sana.
And when he had looked round about on them with anger, being grieved at the hardening of their heart, he saith unto the man, Stretch forth thy hand. And he stretched it forth; and his hand was restored.
6 Y los fariseos salieron, y de inmediato hicieron planes con los herodianos acerca de cómo podrían matarlo.
And the Pharisees went out, and straightway with the Herodians took counsel against him, how they might destroy him.
7 Y Jesús se fue con sus discípulos al mar y gran número de Galilea lo siguió, y de Judea,
And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed; and from Judæa,
8 Y de Jerusalén, y de Idumea, y del otro lado del Jordán, y de la región de Tiro y de Sidón, vino a él un gran número, al escuchar las grandes cosas que hizo.
and from Jerusalem, and from Idumæa, and beyond the Jordan, and about Tyre and Sidon, a great multitude, hearing what great things he did, came unto him.
9 E hizo una petición a sus discípulos para que tuvieran un bote preparado para él, para que la multitud no lo apretujara;
And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:
10 Porque él había sanado a tantos que todos los que estaban enfermos caían delante de él con el propósito de tocarlo.
for he had healed many; insomuch that as many as had plagues pressed upon him that they might touch him.
11 Y los espíritus inmundos, cada vez que lo veían, se arrodillaban delante de él, gritando y diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.
And the unclean spirits, whensoever they beheld him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
12 Y les dio órdenes especiales de no decir quién era.
And he charged them much that they should not make him known.
13 Y subió al monte, y envió en busca de los que le complacía tener a su lado; y fueron a él.
And he goeth up into the mountain, and calleth unto him whom he himself would; and they went unto him.
14 Y tomó doce para que estuviesen con él, para enviarlos como predicadores,
And he appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them forth to preach,
15 Y darles el poder de expulsar a los espíritus malignos:
and to have authority to cast out demons:
16 A Simón le dio el segundo nombre de Pedro;
and Simon he surnamed Peter;
17 Y a Santiago, hijo de Zebedeo, y Juan, hermano de Jacobo, le dio el segundo nombre de Boanerges, que es: Hijos del trueno:
and James the [son] of Zebedee, and John the brother of James; and them he surnamed Boanerges, which is, Sons of thunder:
18 Y Andrés, y Felipe, y Bartolomé, y Mateo, y Tomás, y Santiago, hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el Zelote;
and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the [son] of Alphæus, and Thaddæus, and Simon the Cananæan,
19 Y Judas Iscariote, que después traicionó a Jesús.
and Judas Iscariot, who also betrayed him. And he cometh into a house.
20 Y él entró en una casa. Y la gente volvió a reunirse, de modo que ni siquiera pudieron comer.
And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
21 Y cuando sus parientes tuvieron noticias de esto, salieron a buscarlo, diciendo: Está fuera de sí.
And when his friends heard it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
22 Y los escribas que habían llegado de Jerusalén, decían: Tenía a Beelzebú, y por el gobernador de los espíritus malos, él expulsaba espíritus malos de los hombres.
And the scribes that came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and, By the prince of the demons casteth he out the demons.
23 Y volviéndose a ellos, les dijo en forma de historia: ¿Cómo es posible que Satanás expulse a Satanás?
And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?
24 Si hay división en un reino, ese reino vendrá a la destrucción;
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
25 Y si hay división en una casa, esa casa vendrá a la destrucción;
And if a house be divided against itself, that house will not be able to stand.
26 Y si Satanás está en guerra consigo mismo, y hay división en él, no guardará su lugar, sino que llegará a su fin.
And if Satan hath risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but hath an end.
27 Pero nadie puede entrar en la casa del hombre fuerte y tomar sus bienes, sin antes poner cuerdas alrededor del hombre fuerte, y entonces él tomará sus bienes.
But no one can enter into the house of the strong [man], and spoil his goods, except he first bind the strong [man]; and then he will spoil his house.
28 En verdad, les digo, los hijos de los hombres tendrán el perdón por todos sus pecados y por todas las malas palabras que dicen:
Verily I say unto you, All their sins shall be forgiven unto the sons of men, and their blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:
29 Pero el que dice cosas malas contra el Espíritu Santo nunca tendrá el perdón, pero el mal que ha hecho lo hará estar con él para siempre: (aiōn , aiōnios )
but whosoever shall blaspheme against the Holy Spirit hath never forgiveness, but is guilty of an eternal sin: (aiōn , aiōnios )
30 Porque dijeron: Él tiene un espíritu inmundo.
because they said, He hath an unclean spirit.
31 Y vinieron su madre y sus hermanos, y estaban afuera, y enviaron a buscarle, pidiéndole que los viera.
And there come his mother and his brethren; and, standing without, they sent unto him, calling him.
32 Y un gran número estaban sentados a su alrededor; y le dijeron: Mira, tu madre y tus hermanos están afuera buscándote.
And a multitude was sitting about him; and they say unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.
33 Y él respondió: ¿Quiénes son mi madre y mis hermanos?
And he answereth them, and saith, Who is my mother and my brethren?
34 Y mirando a los que estaban sentados a su alrededor, dijo: Mira, mi madre y mis hermanos.
And looking round on them that sat round about him, he saith, Behold, my mother and my brethren!
35 El que hace la voluntad de Dios, ese es mi hermano, mi hermana y mi madre.
For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and sister, and mother.