< Marcos 13 >
1 Y cuando él salía del Templo, uno de sus discípulos le dijo: Maestro, mira, ¿qué piedras y qué edificios?
As he went out of the temple, one of his disciples said to him, “Rabbi, see what kind of stones and what kind of buildings!”
2 Y Jesús le dijo: ¿Ves estos grandes edificios? No hay una piedra aquí apoyada en otra que no sea derribada.
Yeshua said to him, “Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down.”
3 Y mientras estaba sentado en la Montaña de los Olivos, frente al Templo, Pedro, Jacobo, Juan y Andrés le dijeron en privado:
As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, Jacob, Yochanan, and Andrew asked him privately,
4 Di cuándo serán estas cosas, y cuál será la señal cuando todo esté por cumplirse.
“Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?”
5 Jesús les dijo: Tengan cuidado de que nadie los engañe.
Yeshua, answering, began to tell them, “Be careful that no one leads you astray.
6 Vendrán personas en mi nombre, diciendo: Yo soy él; y muchos se alejará del camino verdadero.
For many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and will lead many astray.
7 Y cuando tengan noticias de guerras y de rumores de guerras, no se preocupen; estas cosas tienen que pasar, pero todavía no es el final.
“When you hear of wars and rumours of wars, don’t be troubled. For those must happen, but the end is not yet.
8 La nación irá a la guerra contra la nación, y el reino contra el reino: habrá terremotos en diferentes lugares; habrá momentos en que no haya comida; estas cosas son el primero de los problemas.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines and troubles. These things are the beginning of birth pains.
9 Pero tengan cuidado, porque los entregarán a los concilios; y en las sinagogas serán azotados; y serán llevados ante los gobernadores y reyes por causa mía, para testimonio a ellos.
“But watch yourselves, for they will deliver you up to councils. You will be beaten in synagogues. You will stand before rulers and kings for my sake, for a testimony to them.
10 Y es necesario que las buenas nuevas sea predicado primero a todas las naciones.
The Good News must first be preached to all the nations.
11 Y cuando sean tomados y entregados para ser juzgados, no se preocupen por lo que van decir ni lo piensen: Pero todo lo que te sea dado en esa hora, di: porque no eres tú quien lo dice, sino el Espíritu Santo.
When they lead you away and deliver you up, don’t be anxious beforehand or premeditate what you will say, but say whatever will be given you in that hour. For it is not you who speak, but the Holy Spirit.
12 Y el hermano entregará al hermano a la muerte, y el padre a su hijo; y los niños irán contra sus padres y madres, y los matarán.
“Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents and cause them to be put to death.
13 Y serán aborrecidos por todos los hombres, a causa de mi nombre; pero el que llegue hasta el final tendrá salvación.
You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
14 Pero cuando veas la cosa inmunda que hace la destrucción, de que habló el profeta Daniel puesta en el lugar donde no tiene derecho a estar (que esto quede claro para el lector), entonces que los que están en Judea vayan rápidamente a las montañas:
“But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not” (let the reader understand), “then let those who are in Judea flee to the mountains,
15 Y quien está en la azotea de la casa no baje, ni entre, para sacar algo de su casa.
and let him who is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house.
16 Y que el que está en el campo no regrese a tomar su capa.
Let him who is in the field not return back to take his cloak.
17 Y será difícil para las mujeres que están embarazadas y para las que tienen un bebé en el pecho en esos días.
But woe to those who are with child and to those who nurse babies in those days!
18 Y oren para que su huida no sea en el invierno.
Pray that your flight won’t be in the winter.
19 Porque en aquellos días habrá tristeza, como no ha habido desde el tiempo en que Dios hizo el mundo hasta ahora, ni la habrá.
For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.
20 Y si el Señor no hubiera acortado esos días, nadie sería salvo; pero causa de los escogidos, que él escogió, acortó aquellos dias.
Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, he shortened the days.
21 Y entonces, si alguien les dice: Mira, aquí está Cristo; o, mira, allí está; no le crean:
Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘Look, there!’ don’t believe it.
22 Porque habrá falsos Cristos y falsos profetas, y darán señales y prodigios con la esperanza de hacer que los santos se salgan del camino verdadero.
For false messiahs and false prophets will arise and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.
23 Pero ten cuidado; mira, te he dejado todo claro antes de tiempo.
But you watch. “Behold, I have told you all things beforehand.
24 Pero en aquellos días, después de ese tiempo de angustia, el sol se oscurecerá y la luna no dará su resplandor,
But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
25 Y las estrellas caerán del cielo, y las potencias que están en los cielos serán conmovidas.
the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
26 Y entonces verán al Hijo del hombre viniendo en las nubes con gran poder y gloria.
Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
27 Y entonces él enviará a los ángeles, y reunirá a sus santos de los cuatro vientos, desde la parte más lejana de la tierra hasta la parte más lejana del cielo.
Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.
28 Toma un ejemplo de la higuera: cuando sus ramas se vuelven suaves y sacan sus hojas, sabes que el verano está cerca;
“Now from the fig tree, learn this parable. When the branch has now become tender and produces its leaves, you know that the summer is near;
29 Aun así, cuando vean que estas cosas suceden, pueden estar seguros de que está cerca, a las puertas.
even so you also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors.
30 En verdad, les digo, esta generación no llegará a su fin hasta que todas estas cosas estén completas.
Most certainly I say to you, this generation will not pass away until all these things happen.
31 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
32 Pero de aquel día o esa hora nadie tiene conocimiento, ni siquiera los ángeles en el cielo, ni el Hijo, sino el Padre.
“But of that day or that hour no one knows—not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
33 Cuídate, vigila con oración: porque no estás seguro de cuándo será el tiempo.
Watch, keep alert, and pray; for you don’t know when the time is.
34 Es como cuando un hombre que está en otro país por un tiempo, después de haberse ido de su casa, y dado autoridad a sus siervos y a todos su trabajo, le da al portero una orden de vigilar.
“It is like a man travelling to another country, having left his house and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.
35 Así que deben vigilar: porque no están seguros de cuándo vendrá el dueño de la casa, en la noche o en la mitad de la noche, o al grito del gallo, o en la mañana;
Watch therefore, for you don’t know when the lord of the house is coming—whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;
36 Por temor a que, de repente, los vea durmiendo.
lest, coming suddenly, he might find you sleeping.
37 Y lo que les digo, les digo a todos, velen.
What I tell you, I tell all: Watch!”