< Job 41 >
1 ¿Es posible sacar al Leviatán con un anzuelo, o poner un anzuelo en su boca?
Canst thou draw out leviathan with a fish-hook? or press down his tongue with a cord?
2 ¿Le pondrás un cordón en la nariz o le perforarás con un gancho su quijada?
Canst thou put a ring into his nose? or bore his jaw through with a hook?
3 ¿Te hará oraciones o te hará súplicas?
Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
4 ¿Hará acuerdo contigo para que lo tomes por siervo para siempre?
Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
5 ¿Jugarás con él, como con un pájaro? ¿O lo ataras para tus doncellas?
Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
6 ¿Le sacarán provecho los pescadores? ¿Lo cortarán en pedazos los comerciantes?
Will the bands of fishermen make a banquet of him? Will they part him among the merchants?
7 ¿Pondrás atravesar con flechas de hierro de punta afilada en su piel, o su cabeza con arpones?
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish-spears?
8 Solo pon tu mano sobre él, y mira qué pelea tendrás; ¡No lo volverás a hacer!
Lay thy hand upon him; think upon the battle, thou wilt do so no more.
9 En verdad, la esperanza de su atacante es falsa; Él es vencido incluso al verlo!
Behold, the hope of him is in vain; shall not one be cast down even at the sight of him?
10 Es tan cruel que nadie está dispuesto a ir contra él. ¿Quién es capaz de mantener su lugar delante de mí?
None is so fierce that dare stir him up; who then is able to stand before Me?
11 ¿Quién me ha confrontado para que yo le restituya? Cuanto existe debajo del cielo es mío.
Who hath given Me anything beforehand, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is Mine.
12 No guardaré silencio sobre las partes de su cuerpo, o sobre su poder y la fuerza de su cuerpo.
Would I keep silence concerning his boastings, or his proud talk, or his fair array of words?
13 ¿Quién le ha quitado su piel exterior? ¿Quién puede entrar dentro de su doble coraza?
Who can uncover the face of his garment? Who shall come within his double bridle?
14 ¿Quién ha abierto las puertas de su rostro? La hilera de sus dientes espantan.
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15 Su fuerte espalda de escamas es su orgullo, unidas entre sí, una contra la otra, como un sello.
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
16 Uno está tan cerca del otro que ningún aire puede interponerse entre ellos.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Se agarran el uno al otro; se juntan, para que no se puedan separar.
They are joined one to another; they stick together, that they cannot be sundered.
18 Sus estornudos emiten llamas, y sus ojos son como los de la aurora.
His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 De su boca salen las luces encendidas, y las llamas de fuego saltan.
Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
20 De su nariz sale humo, como una olla hirviendo sobre el fuego.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot and burning rushes.
21 Su aliento pone fuego a las brasas, y una llama sale de su boca.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22 La fuerza está en su cuello, y el desaliento danza ante él.
In his neck abideth strength, and dismay danceth before him.
23 Los pliegues de su piel están unidas, fijas y no para ser movidas.
The flakes of his flesh are joined together; they are firm upon him; they cannot be moved.
24 Su corazón es tan fuerte como una piedra, duro como la piedra trituradora de abajo.
His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.
25 Cuando se levanta él, los poderosos son vencidos por el miedo, por quebrantamiento del pecado.
When he raiseth himself up, the mighty are afraid; by reason of despair they are beside themselves.
26 La espada puede acercarse a él, pero no puede atravesarlo; la lanza, o la flecha, o el hierro afilado.
If one lay at him with the sword, it will not hold; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 El hierro es para él como hierba seca, y el bronce como madera blanda.
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 La flecha no puede ponerlo en vuelo: las piedras no son más que paja para él.
The arrow cannot make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
29 Un palo grueso no es mejor que una hoja de hierba, y él se burla con el ataque de la lanza.
Clubs are accounted as stubble; he laugheth at the rattling of the javelin.
30 Debajo de él hay bordes afilados de macetas rotas: como si estuviera tirando de trillos sobre él lodo.
Sharpest potsherds are under him; he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
31 Lo profundo de la mar está hirviendo como una olla de especias, y el mar como una vasija de perfume.
He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a seething mixture.
32 Después de él, su camino brilla, de modo que lo profundo parece una cabellera blanca.
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 En la tierra no hay otro como él, que está hecho sin miedo.
Upon earth there is not his like, who is made to be fearless.
34 Todo ser altivo lo desafía; Él es rey sobre todos los hijos de orgullo.
He looketh at all high things; he is king over all the proud beasts.