< Job 40 >
1 Continúa él Señor y dijo a Job.
Jehovha akati kuna Jobho:
2 ¿Es sabiduría discutir con él Todopoderoso? Él que reprende a Dios, dé una respuesta.
“Ko, munhu anokakavadzana noWamasimba Ose angamurayira here? Anopomera Mwari mhosva ngaamupindure!”
3 Y respondió Job en respuesta al Señor:
Ipapo Jobho akapindura Jehovha akati:
4 En verdad, no tengo ningún valor; ¿Qué respuesta puedo darte? Pondré mi mano en mi boca.
“Ini handina maturo, ndingakupindurai seiko? Ndafumbira muromo wangu.
5 He dicho una vez, e incluso dos veces, lo que tenía en mente, pero no lo volveré a hacer.
Ndakataura kamwe chete, asi handina mhinduro, kaviri, asi handichapamhidzazve.”
6 Entonces el Señor respondió a Job desde él torbellino:
Ipapo Jehovha akataura naJobho ari mudutu akati:
7 Reúne tus fuerzas como un hombre de guerra, te haré preguntas y tú me darás las respuestas.
“Chizvisunga chiuno somurume; ini ndichakubvunza, uye iwe uchandipindura.
8 ¿Me condenarás, harás que mi juicio no tenga ningún valor? ¿Dirás que estoy equivocado para dejar en claro que tienes razón?
“Ko, iwe unoda kukanganisa kururamisira kwangu here? Ko, unondipomera kuti uzviruramise here?
9 ¿Tienes un brazo como Dios? ¿Tienes una voz de trueno como la de él?
Uno ruoko rwakaita sorwaMwari here, uye inzwi rako ringatinhira serake here?
10 Ponte los adornos de tu orgullo; vístete de gloria y poder.
Chizvishongedza zvino nokukudzwa uye nokubwinya, uye zvishongedze nokuremekedzwa uye noumambo.
11 Deja que tu ira se desborde; que tus ojos vean a todos los hijos del orgullo, y humíllalos.
Regedzera ukasha hwehasha dzako, utarire munhu mumwe nomumwe anozvikudza ugomuderedza,
12 Envía destrucción a todos los que son orgullosos, quebrantando a los impíos de sus lugares.
tarira murume mumwe nomumwe anozvikudza ugomuninipisa, pwanya vakaipa ipapo pavamire.
13 Sean cubiertos en el polvo; venda sus rostros en el lugar oculto.
Uvavige vose pamwe chete muguruva; ufukidze zviso zvavo muguva.
14 Entonces te alabaré, diciendo que tu diestra puede darte la salvación.
Ipapo ini pachangu ndichabvuma kwauri kuti ruoko rwako rworudyi rungakuponesa.
15 Mira ahora al hipopótamo, a quien hice, como yo te hice a ti; Toma pasto para comer, como el buey.
“Tarisa kumvuu, yandakaita pamwe chete newe uye inofura uswa senzombe.
16 Su fuerza está en su cuerpo, y su fuerza en los músculos de su estómago.
Simba rainaro muchiuno chayo, kusimba kwayo kuri mumakakava edumbu rayo.
17 Su cola está curvada como un cedro; los tendones de sus piernas están entrelazados.
Muswe wayo unotsvikidza somusidhari; marunda ezvidya zvayo akasonanidzwa.
18 Sus huesos son tubos de bronce, sus piernas son como varillas de hierro.
Mapfupa ayo ipombi dzendarira, miromo yayo yakaita setsvimbo dzesimbi.
19 Él es la primicia de los caminos de Dios, hecho por él, y solo él le acerque la espada.
Iyo iri pachinzvimbo chokutanga pakati pamabasa aMwari, asi Muiti wayo anogona kusvika pairi nomunondo wake.
20 Come de la hierba que produce las montañas, donde juegan todas las bestias del campo.
Zvikomo zvinoivigira zvibereko zvayo, uye zvikara zvose zvesango zvinotambira pedyo nayo.
21 Él descansa debajo de las cañas del río, y en él pantano.
Inovata pasi pemiti yemirotasi yakavanda pakati petsanga munhope.
22 Está cubierto por las ramas de los árboles; Los álamos del arroyo están a su alrededor.
Mirotasi inoivanza pamimvuri yayo; mikonachando iri mujinga morukova inoipoteredza.
23 En verdad, si el río se desborda, no le da ninguna causa para el miedo; no tiene sentido del peligro, incluso si él río Jordán está corriendo contra su boca.
Panozara rwizi, iyo haivhunduki; inodekara zvayo, kunyange Jorodhani rukapfachukira kumuromo wayo.
24 Lo tomará alguien cuando esté vigilando, con trampas le perforará la nariz?
Pano munhu angagona kuibata neziso, kana kuiteya uye nokuibaya pamhino yayo here?