< Job 40 >
1 Continúa él Señor y dijo a Job.
耶和華又對約伯說:
2 ¿Es sabiduría discutir con él Todopoderoso? Él que reprende a Dios, dé una respuesta.
強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與上帝辯駁的可以回答這些吧!
3 Y respondió Job en respuesta al Señor:
於是,約伯回答耶和華說:
4 En verdad, no tengo ningún valor; ¿Qué respuesta puedo darte? Pondré mi mano en mi boca.
我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 只好用手摀口。
5 He dicho una vez, e incluso dos veces, lo que tenía en mente, pero no lo volveré a hacer.
我說了一次,再不回答; 說了兩次,就不再說。
6 Entonces el Señor respondió a Job desde él torbellino:
於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
7 Reúne tus fuerzas como un hombre de guerra, te haré preguntas y tú me darás las respuestas.
你要如勇士束腰; 我問你,你可以指示我。
8 ¿Me condenarás, harás que mi juicio no tenga ningún valor? ¿Dirás que estoy equivocado para dejar en claro que tienes razón?
你豈可廢棄我所擬定的? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
9 ¿Tienes un brazo como Dios? ¿Tienes una voz de trueno como la de él?
你有上帝那樣的膀臂嗎? 你能像他發雷聲嗎?
10 Ponte los adornos de tu orgullo; vístete de gloria y poder.
你要以榮耀莊嚴為妝飾, 以尊榮威嚴為衣服;
11 Deja que tu ira se desborde; que tus ojos vean a todos los hijos del orgullo, y humíllalos.
要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑;
12 Envía destrucción a todos los que son orgullosos, quebrantando a los impíos de sus lugares.
見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處;
13 Sean cubiertos en el polvo; venda sus rostros en el lugar oculto.
將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處;
14 Entonces te alabaré, diciendo que tu diestra puede darte la salvación.
我就認你右手能以救自己。
15 Mira ahora al hipopótamo, a quien hice, como yo te hice a ti; Toma pasto para comer, como el buey.
你且觀看河馬; 我造你也造牠。 牠吃草與牛一樣;
16 Su fuerza está en su cuerpo, y su fuerza en los músculos de su estómago.
牠的氣力在腰間, 能力在肚腹的筋上。
17 Su cola está curvada como un cedro; los tendones de sus piernas están entrelazados.
牠搖動尾巴如香柏樹; 牠大腿的筋互相聯絡。
18 Sus huesos son tubos de bronce, sus piernas son como varillas de hierro.
牠的骨頭好像銅管; 牠的肢體彷彿鐵棍。
19 Él es la primicia de los caminos de Dios, hecho por él, y solo él le acerque la espada.
牠在上帝所造的物中為首; 創造牠的給牠刀劍。
20 Come de la hierba que produce las montañas, donde juegan todas las bestias del campo.
諸山給牠出食物, 也是百獸遊玩之處。
21 Él descansa debajo de las cañas del río, y en él pantano.
牠伏在蓮葉之下, 臥在蘆葦隱密處和水窪子裏。
22 Está cubierto por las ramas de los árboles; Los álamos del arroyo están a su alrededor.
蓮葉的陰涼遮蔽牠; 溪旁的柳樹環繞牠。
23 En verdad, si el río se desborda, no le da ninguna causa para el miedo; no tiene sentido del peligro, incluso si él río Jordán está corriendo contra su boca.
河水泛濫,牠不發戰; 就是約旦河的水漲到牠口邊,也是安然。
24 Lo tomará alguien cuando esté vigilando, con trampas le perforará la nariz?
在牠防備的時候,誰能捉拿牠? 誰能牢籠牠穿牠的鼻子呢?