< Job 4 >

1 Respondió Elifaz el temanita y dijo:
提幔人以利法回答說:
2 Si alguien tratará de hablarte una palabra, ¿será molestia para ti? pero ¿quién es capaz de evitar decir lo que está en su mente?
人若想與你說話,你就厭煩嗎? 但誰能忍住不說呢?
3 En verdad, has ayudado a los demás y has fortalecido las manos débiles;
你素來教導許多的人, 又堅固軟弱的手。
4 El que estaba cerca de caer ha sido animado por tus palabras, y has dado fuerza al que está por caer.
你的言語曾扶助那將要跌倒的人; 你又使軟弱的膝穩固。
5 Pero ahora ha venido sobre ti y es un cansancio para ti; Te conmueve y tu mente está turbada.
但現在禍患臨到你,你就昏迷, 挨近你,你便驚惶。
6 ¿No es tu temor de Dios tu apoyo y tu forma de vida recta tu esperanza?
你的倚靠不是在你敬畏上帝嗎? 你的盼望不是在你行事純正嗎?
7 ¿Alguna vez has visto la destrucción llegar a un hombre recto? ¿O cuándo fueron destruidos los temerosos de Dios?
請你追想:無辜的人有誰滅亡? 正直的人在何處剪除?
8 Lo que he visto es que aquellos que han sembrado los problemas, y el mal plantado, obtienen lo mismo para sí mismos.
按我所見,耕罪孽、種毒害的人 都照樣收割。
9 Por el aliento de Dios la destrucción los toma, y por el viento de su ira son destruidos.
上帝一出氣,他們就滅亡; 上帝一發怒,他們就消沒。
10 Aunque el ruido del león y el sonido de su voz pueden ser ruidosos, los dientes de los leones jóvenes son quebrantados.
獅子的吼叫和猛獅的聲音盡都止息; 少壯獅子的牙齒也都敲掉。
11 El viejo león llega a su fin por necesidad de comida, y los cachorros de la leona van deambulando en todas direcciones.
老獅子因絕食而死; 母獅之子也都離散。
12 Una palabra me fue dada en secreto, y el sonido de ella llegó a mis oídos,
我暗暗地得了默示; 我耳朵也聽其細微的聲音。
13 Tuve una pesadilla cuando el sueño profundo llega a los hombres,
在思念夜中、異象之間, 世人沉睡的時候,
14 El temor se apoderó de mí, y mis huesos estaban llenos de problemas;
恐懼、戰兢臨到我身, 使我百骨打戰。
15 Y una respiración se movía sobre mi cara; el cabello de mi carne se endureció.
有靈從我面前經過, 我身上的毫毛直立。
16 Algo estaba presente ante mí, pero no pude verlo claramente; había una forma ante mis ojos: una voz tranquila llegó a mis oídos, diciendo:
那靈停住, 我卻不能辨其形狀; 有影像在我眼前。 我在靜默中聽見有聲音說:
17 ¿Puede el hombre ser recto ante Dios? ¿O un hombre sea limpio ante su Hacedor?
必死的人豈能比上帝公義嗎? 人豈能比造他的主潔淨嗎?
18 En verdad, no pone fe en sus siervos celestiales, y ve error en sus ángeles;
主不信靠他的臣僕, 並且指他的使者為愚昧;
19 ¡Cuánto más los que viven en casas de barro, cuyas bases están en el polvo! Serán destruidos por la polilla;
何況那住在土房、根基在塵土裏、 被蠹蟲所毀壞的人呢?
20 Entre la mañana y la tarde están completamente destruidos; Llegan a su fin para siempre, y nadie toma nota.
早晚之間,就被毀滅, 永歸無有,無人理會。
21 Si se les tira la cuerda de la tienda, ¿acaso no llegan a su fin y sin sabiduría?
他帳棚的繩索豈不從中抽出來呢? 他死,且是無智慧而死。

< Job 4 >