< Job 5 >
1 Grita ahora por ayuda; ¿Hay alguien que te dé una respuesta? ¿Y a cuál de los santos harás tu oración?
你且呼求,有誰答應你? 諸聖者之中,你轉向哪一位呢?
2 Porque la ira es la causa de la muerte para los necios, y el que no tiene sabiduría llega a su fin a través de su envidia.
忿怒害死愚妄人; 嫉妒殺死癡迷人。
3 He visto a los tontos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
我曾見愚妄人扎下根, 但我忽然咒詛他的住處。
4 Ahora sus hijos no tienen un lugar seguro, y son destruidos en la puerta de la ciudad, y no hay nadie quien los libere.
他的兒女遠離穩妥的地步, 在城門口被壓,並無人搭救。
5 Su cosecha es tomada por el hambriento, y aun de los espinos saca su grano, y el ladrón anhela sus riquezas.
他的莊稼有飢餓的人吃盡了, 就是在荊棘裏的也搶去了; 他的財寶有網羅張口吞滅了。
6 Porque el mal no sale del polvo, ni los problemas salen de la tierra;
禍患原不是從土中出來; 患難也不是從地裏發生。
7 Pero los problemas son causa del hombre desde el nacimiento, así como las chispas salen volando del fuego.
人生在世必遇患難, 如同火星飛騰。
8 Pero en cuanto a mí, haría mi oración a Dios, y pondría mi causa delante de él.
至於我,我必仰望上帝, 把我的事情託付他。
9 Quien hace grandes cosas fuera de nuestro conocimiento, y maravillas innumerables:
他行大事不可測度, 行奇事不可勝數:
10 Que da lluvia sobre la tierra, y envía agua a los campos.
降雨在地上, 賜水於田裏;
11 Levantando a los que están bajos, y poniendo a los tristes en un lugar seguro;
將卑微的安置在高處, 將哀痛的舉到穩妥之地;
12 Que hace que los planes de los sabios vayan mal, de modo que no puedan cumplir sus propósitos.
破壞狡猾人的計謀, 使他們所謀的不得成就。
13 Él atrapa a los astutos en sus planes secretos, y los propósitos de los malvados fracasan.
他叫有智慧的中了自己的詭計, 使狡詐人的計謀速速滅亡。
14 Durante el día se oscurece para ellos, y al mediodía andan a tientas como si fuera de noche.
他們白晝遇見黑暗, 午間摸索如在夜間。
15 Pero él guarda al pobre de la espada de su boca, y a los pobres del poderoso.
上帝拯救窮乏人 脫離他們口中的刀和強暴人的手。
16 Entonces el pobre tiene esperanza, y la boca del malvado es detenida.
這樣,貧寒的人有指望, 罪孽之輩必塞口無言。
17 En verdad, ese hombre es feliz, cuando lo reprende Dios: así que no dejes que tu corazón esté cerrado a la enseñanza del Dios Todopoderoso.
上帝所懲治的人是有福的! 所以你不可輕看全能者的管教。
18 Porque después de su castigo él da consuelo, y después de herir, sus manos sanan.
因為他打破,又纏裹; 他擊傷,用手醫治。
19 Él te mantendrá a salvo de seis problemas, y en siete ningún mal se te acercará.
你六次遭難,他必救你; 就是七次,災禍也無法害你。
20 Cuando haya necesidad de comida, él te guardará de la muerte, y en la guerra del poder de la espada.
在饑荒中,他必救你脫離死亡; 在爭戰中,他必救你脫離刀劍的權力。
21 Él te mantendrá a salvo de la lengua malvada; y no tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
你必被隱藏,不受口舌之害; 災殃臨到,你也不懼怕。
22 Harás burla de la destrucción y del hambre, y no temerás a las bestias de la tierra.
你遇見災害饑饉,就必嬉笑; 地上的野獸,你也不懼怕。
23 Porque estarás de aliado con las piedras de la tierra, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
因為你必與田間的石頭立約; 田裏的野獸也必與你和好。
24 Y estarás seguro de que tu tienda está en paz, y después de revisar tu propiedad verás que nada se ha perdido.
你必知道你帳棚平安, 要查看你的羊圈,一無所失;
25 Estarás seguro de que tu simiente será numerosa y tu descendencia como las plantas de la tierra.
也必知道你的後裔將來發達, 你的子孫像地上的青草。
26 Llegarás a tu vejez con vigor, como él montón de trigo que se recoge a su tiempo.
你必壽高年邁才歸墳墓, 好像禾捆到時收藏。
27 Mira, lo hemos examinado con cuidado, y es así; óyelo; compruébalo por ti mismo.
這理,我們已經考察,本是如此。 你須要聽,要知道是與自己有益。