< Job 36 >

1 Y Eliu continuó diciendo:
Eriku ne yeeyongera okwogera nti,
2 Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
“Yongera okuŋŋumiikirizaako katono nkulage, nkyalina bye nnina okwogera ebifa ku Katonda.
3 Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
Amagezi ge nnina gava wala, era mmanyi nga Omutonzi wange alamula mu bwenkanya.
4 Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
Eky’amazima ebigambo byange si bikyamu, oyo akakasa by’amanyi y’ayogera naawe.
5 He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
“Laba, Katonda wa buyinza, tanyooma bantu; w’amaanyi, anywerera ku bigendererwa bye.
6 No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
Talamya bakozi ba bibi, era awa ababonyaabonyezebwa ebibasaanira.
7 No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
Taggya maaso ge ku batuukirivu, abatuuza ku ntebe ey’obwakabaka n’abagulumiza emirembe n’emirembe.
8 Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
Naye abantu bwe baba basibiddwa enjegere nga banywezeddwa n’emiguwa egy’okulumwa
9 Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
n’abategeeza ensobi zaabwe, n’okwonoona kwabwe, nti, beewaggudde,
10 Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
aggula amatu gaabwe bawulirize okunenyezebwa n’abalagira beenenye ekibi kyabwe.
11 Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
Bwe bamugondera ne bamuweereza, ennaku zaabwe zonna balizimala mu kwesiima, era n’emyaka gyabwe mu kusanyuka.
12 Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
Naye bwe batamugondera, baalizikirizibwa n’ekitala, bafe nga tebalina magezi.
13 Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
“Ab’emitima egitatya Katonda baba n’obukyayi. Ne bw’abasiba, tebamukaabirira abasumulule.
14 Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
Bafiira mu buvubuka bwabwe era obulamu bwabwe buzikiririra mu basajja abenzi.
15 Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
Anunula anyigirizibwa mu kubonaabona kwe, n’aggula okutu kwe mu kujoogebwa kwe.
16 También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
“Akusendasenda okukuggya mu kamwa k’okubonaabona, akuteeke mu kifo ekigazi ekitaliimu kuziyizibwa, omanye emirembe gy’emeeza yo ejjudde emmere ennungi.
17 Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
Naye kaakano weetisse omugugu ogw’okusalirwa omusango abakozi b’ebibi gwe basaanira; okusalirwa omusango n’obwenkanya byakunyweza.
18 Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
Weegendereze oleme kukkiriza kusendebwasendebwa; obunene bw’enguzi buleme okukukyamya.
19 Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
Obugagga bwo oba okufuba kwo kwonna binaakuyamba okukuggya mu buyinike?
20 No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
Teweegomba budde bwa kiro olyoke owalule abantu okuva mu bifo byabwe.
21 Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
Weegendereze oleme kukola bitali bya butuukirivu, by’osinga okwagala okukira okubonyaabonyezebwa.
22 Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
“Laba Katonda yagulumira mu maanyi ge; ani ayigiriza nga ye?
23 ¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
Ani eyali amukubidde amakubo, oba okumugamba nti, ‘Ky’okoze si kituufu?’
24 Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
Jjukira ng’oteekwa okugulumizanga emirimu gye, abantu gye bayimba mu nnyimba.
25 Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
Abantu bonna baagiraba, omuntu agirengerera wala.
26 En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
Laba, Katonda agulumizibwe! Assukiridde okutegeera kwaffe; obungi bw’emyaka gye tebunoonyezeka.
27 Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
“Kubanga akuŋŋaanya amatondo g’amazzi, agafuuka enkuba etonnya mu bugga;
28 Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
ebire bivaamu amazzi gaabyo, enkuba n’ekuba abantu.
29 ¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
Ani ayinza okutegeera engeri gy’asaasaanyamu ebire, okubwatuka okuva ku kituuti kye?
30 Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
Laba, asaasaanya okumyansa kw’eggulu, era n’abikka obuziba bw’ennyanja.
31 Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
Eyo y’engeri gy’afugamu amawanga, n’agawa emmere mu bungi.
32 con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
Emikono gye agijjuza eraddu, n’agiragira ekube ebifo bye yeerondeddemu.
33 El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.
Okubwatuka kwayo kulangirira kibuyaga ajja, n’ente ne zirangirira okujja kwayo.”

< Job 36 >