< Job 36 >

1 Y Eliu continuó diciendo:
Eliu continuò a dire:
2 Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
Abbi un pò di pazienza e io te lo dimostrerò, perché in difesa di Dio c'è altro da dire.
3 Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
Prenderò da lontano il mio sapere e renderò giustizia al mio creatore,
4 Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
poiché non è certo menzogna il mio parlare: un uomo di perfetta scienza è qui con te.
5 He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
Ecco, Dio è grande e non si ritratta, egli è grande per fermezza di cuore.
6 No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
Non lascia vivere l'iniquo e rende giustizia ai miseri.
7 No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
Non toglie gli occhi dai giusti, li fa sedere sul trono con i re e li esalta per sempre.
8 Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
Se talvolta essi sono avvinti in catene, se sono stretti dai lacci dell'afflizione,
9 Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
fa loro conoscere le opere loro e i loro falli, perché superbi;
10 Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
apre loro gli orecchi per la correzione e ordina che si allontanino dalla iniquità.
11 Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
Se ascoltano e si sottomettono, chiuderanno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie.
12 Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
Ma se non vorranno ascoltare, di morte violenta periranno, spireranno senza neppure saperlo.
13 Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
I perversi di cuore accumulano l'ira; non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene:
14 Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
si spegne in gioventù la loro anima, e la loro vita all'età dei dissoluti.
15 Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
Ma egli libera il povero con l'afflizione, gli apre l'udito con la sventura.
16 También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia: avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto e la tua tavola sarà colma di vivande grasse.
17 Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
Ma se colmi la misura con giudizi da empio, giudizio e condanna ti seguiranno.
18 Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
La collera non ti trasporti alla bestemmia, l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare.
19 Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
Può forse farti uscire dall'angustia il tuo grido, con tutti i tentativi di forza?
20 No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
Non sospirare quella notte, in cui i popoli vanno al loro luogo.
21 Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
Bada di non volgerti all'iniquità, poiché per questo sei stato provato dalla miseria.
22 Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; chi come lui è temibile?
23 ¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire o chi mai ha potuto dirgli: «Hai agito male?».
24 Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
Ricordati che devi esaltare la sua opera, che altri uomini hanno cantato.
25 Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
Ogni uomo la contempla, il mortale la mira da lontano.
26 En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
Ecco, Dio è così grande, che non lo comprendiamo: il numero dei suoi anni è incalcolabile.
27 Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
Egli attrae in alto le gocce dell'acqua e scioglie in pioggia i suoi vapori,
28 Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
che le nubi riversano e grondano sull'uomo in grande quantità.
29 ¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
Chi inoltre può comprendere la distesa delle nubi, i fragori della sua dimora?
30 Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
Ecco, espande sopra di esso il suo vapore e copre le profondità del mare.
31 Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
In tal modo sostenta i popoli e offre alimento in abbondanza.
32 con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio.
33 El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.
Lo annunzia il suo fragore, riserva d'ira contro l'iniquità.

< Job 36 >