< Job 32 >

1 Así que estos tres hombres no dieron más respuestas a Job, porque él parecía tener razón.
וישבתו שלשת האנשים האלה-- מענות את-איוב כי הוא צדיק בעיניו
2 Y Eliu, el hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram, estaba enojado, ardiendo de ira contra Job, porque se parecía a sí mismo más justo que Dios;
ויחר אף אליהוא בן-ברכאל הבוזי-- ממשפחת-רם באיוב חרה אפו-- על-צדקו נפשו מאלהים
3 Y estaba enojado con sus tres amigos, porque no habían podido darle una respuesta, y no habían dejado claro el pecado de Job.
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא-מצאו מענה-- וירשיעו את-איוב
4 Ahora Eliú había guardado silencio mientras Job estaba hablando, porque eran más viejos que él;
ואליהו--חכה את-איוב בדברים כי זקנים-המה ממנו לימים
5 Y cuando Eliu vio que no había respuesta en la boca de los tres hombres, se enojó mucho.
וירא אליהוא--כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו
6 Y Eliú, el hijo de Baraquel el Buzita, respondió y dijo: Soy joven, y tú eres muy viejo, así que tenía miedo, y evité poner mi conocimiento delante de ti.
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי-- ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על-כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם
7 Me dije a mí mismo: que los días hablarán y que muestren su sabiduría los muchos en años.
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה
8 Pero en verdad es el espíritu del Todopoderoso en el hombre, lo que les da conocimiento.
אכן רוח-היא באנוש ונשמת שדי תבינם
9 No son los viejos los que son sabios, y los que están llenos de años no tienen el conocimiento de lo que es correcto.
לא-רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט
10 Por eso digo: “Escúchame, y expondré mi conocimiento”.
לכן אמרתי שמעה-לי אחוה דעי אף-אני
11 Esperaba tus palabras, escuchaba tus sabios dichos; mientras estabas buscando qué decir,
הן הוחלתי לדבריכם--אזין עד-תבונתיכם עד-תחקרון מלין
12 Estaba tomando nota; y verdaderamente ninguno de ustedes pudo aclarar el error de Job, o dar una respuesta a sus palabras.
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח--עונה אמריו מכם
13 Cuida de no decir: Hemos encontrado la sabiduría; Dios puede vencerlo, pero no el hombre.
פן-תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא-איש
14 No propondré palabras como éstas, ni haré uso de tus palabras para responderle.
ולא-ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו
15 El miedo los ha vencido, no tienen más respuestas que dar; Han llegado a su fin.
חתו לא-ענו עוד העתיקו מהם מלים
16 ¿Y voy a seguir esperando mientras no tienen nada que decir? ¿Mientras se callan y no dan más respuestas?
והוחלתי כי-לא ידברו כי עמדו לא-ענו עוד
17 Daré mi respuesta; Voy a presentar mis conocimientos.
אענה אף-אני חלקי אחוה דעי אף-אני
18 Porque estoy lleno de palabras, el espíritu dentro de mi me constriñe.
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני
19 Mi estómago es como el vino que no puede salir; Como las pieles llenas de vino nuevo, casi se rompe.
הנה-בטני--כיין לא-יפתח כאבות חדשים יבקע
20 Déjame decir lo que tengo en mente, para que pueda consolarme; Déjame contestar con la boca abierta.
אדברה וירוח-לי אפתח שפתי ואענה
21 No permitas que respete a ningún hombre, o que le dé nombres de honor a ningún ser vivo.
אל-נא אשא פני-איש ואל-אדם לא אכנה
22 Porque no puedo dar nombres de honor a ningún hombre; y si lo hiciera, mi Creador me llevaría rápidamente.
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני

< Job 32 >