< Job 32 >
1 Así que estos tres hombres no dieron más respuestas a Job, porque él parecía tener razón.
So these three men stopped answering Job because he was righteous in his own eyes.
2 Y Eliu, el hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram, estaba enojado, ardiendo de ira contra Job, porque se parecía a sí mismo más justo que Dios;
Then was kindled the anger of Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram; it was kindled against Job because he justified himself rather than God.
3 Y estaba enojado con sus tres amigos, porque no habían podido darle una respuesta, y no habían dejado claro el pecado de Job.
Elihu's anger was also kindled against his three friends because they had found no answer to Job, and yet they had condemned Job.
4 Ahora Eliú había guardado silencio mientras Job estaba hablando, porque eran más viejos que él;
Now Elihu had waited to speak to Job because the other men were older than he.
5 Y cuando Eliu vio que no había respuesta en la boca de los tres hombres, se enojó mucho.
However, when Elihu saw that there was no answer in the mouths of these three men, his anger was kindled.
6 Y Eliú, el hijo de Baraquel el Buzita, respondió y dijo: Soy joven, y tú eres muy viejo, así que tenía miedo, y evité poner mi conocimiento delante de ti.
Then Elihu son of Barakel the Buzite spoke up and said, “I am young, and you are very old. That is why I held back and did not dare to tell you my own opinion.
7 Me dije a mí mismo: que los días hablarán y que muestren su sabiduría los muchos en años.
I said, “Length of days should speak; a multitude of years should teach wisdom.
8 Pero en verdad es el espíritu del Todopoderoso en el hombre, lo que les da conocimiento.
But there is a spirit in a man; the breath of the Almighty gives him understanding.
9 No son los viejos los que son sabios, y los que están llenos de años no tienen el conocimiento de lo que es correcto.
It is not only the great people who are wise, nor the aged people alone who understand justice.
10 Por eso digo: “Escúchame, y expondré mi conocimiento”.
Therefore I say to you, 'Listen to me; I will also tell you my knowledge.'
11 Esperaba tus palabras, escuchaba tus sabios dichos; mientras estabas buscando qué decir,
See, I waited for your words; I listened to your arguments while you were thinking about what to say.
12 Estaba tomando nota; y verdaderamente ninguno de ustedes pudo aclarar el error de Job, o dar una respuesta a sus palabras.
Indeed, I paid attention to you, but, see, there was not one of you who could convince Job or who could respond to his words.
13 Cuida de no decir: Hemos encontrado la sabiduría; Dios puede vencerlo, pero no el hombre.
Be careful not to say, 'We have found wisdom!' God will have to defeat Job; mere man cannot do it.
14 No propondré palabras como éstas, ni haré uso de tus palabras para responderle.
For Job has not directed his words against me, so I will not answer him with your words.
15 El miedo los ha vencido, no tienen más respuestas que dar; Han llegado a su fin.
These three men are dumbfounded; they can answer Job no longer; they have not a word more to say.
16 ¿Y voy a seguir esperando mientras no tienen nada que decir? ¿Mientras se callan y no dan más respuestas?
Should I wait because they are not speaking, because they stand there silent and answer no more?
17 Daré mi respuesta; Voy a presentar mis conocimientos.
No, I also will answer on my part; I will also tell them my knowledge.
18 Porque estoy lleno de palabras, el espíritu dentro de mi me constriñe.
For I am full of words; the spirit in me compels me.
19 Mi estómago es como el vino que no puede salir; Como las pieles llenas de vino nuevo, casi se rompe.
See, my breast is like fermenting wine that has no vent; like new wineskins, it is ready to burst.
20 Déjame decir lo que tengo en mente, para que pueda consolarme; Déjame contestar con la boca abierta.
I will speak so that I may be refreshed; I will open my lips and answer.
21 No permitas que respete a ningún hombre, o que le dé nombres de honor a ningún ser vivo.
I will not show favoritism; neither will I give honorific titles to any man.
22 Porque no puedo dar nombres de honor a ningún hombre; y si lo hiciera, mi Creador me llevaría rápidamente.
For I do not know how to give such titles; if I did so, my Maker would soon take me away.