< Job 21 >
1 Entonces Job respondió y dijo:
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 Presta atención con cuidado a mis palabras; y deja que este sea tu consuelo.
Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
3 Déjame decir lo que tengo en mente, y después de eso, siguan burlándose de mí.
Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
4 En cuanto a mí, ¿mi queja es contra el hombre? entonces para que preguntarse si mi espíritu está angustiado?
Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
5 Toma nota de mí y llénate de maravilla, ponte la mano en la boca.
Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
6 Al pensarlo, mi carne tiembla de miedo.
Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
7 ¿Por qué se da la vida a los malvados? ¿Por qué se vuelven viejos y fuertes en el poder?
Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
8 Su simiente están establecidos delante de ellos, y su descendencia delante de sus ojos.
Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
9 Sus casas están libres de temor, y la vara de Dios no viene sobre ellos.
Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
10 Su buey engendra sin fallar; Su vaca da a luz, sin abortar.
Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
11 Envían a sus pequeños como un rebaño, y sus hijos disfrutan bailando.
Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
12 Hacen canciones a los instrumentos de música, y se alegran del sonido de las flautas.
Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
13 Sus días terminan sin problemas, y de repente bajan al sepulcro. (Sheol )
Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol )
14 Aunque dijeron a Dios: Aléjate de nosotros, porque no deseamos el conocimiento de tus caminos.
Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
15 ¿Quién es él Todopoderoso, para que podamos adorarlo? ¿Y de qué nos sirve hacer oración a él?
Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
16 En verdad, ¿no está su bienestar en su poder? El consejo de los malhechores está lejos de mí.
(Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
17 ¿Con qué frecuencia se apaga la luz de los malhechores, o les vienen problemas? ¿Con qué frecuencia su ira les causa dolor?
Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
18 ¿Con qué frecuencia son dispersados como paja ante el viento, o como la hierba arrebatada por el viento de tormenta?
Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
19 Tú dices: Dios mantiene el castigo acumulado para sus hijos. ¡Que pague, para que sepa.
Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
20 ¡Que sus ojos vean su ruina, y que beba de la ira del Todopoderoso!
Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
21 ¿Qué interés tiene él en su casa después de que muere, cuando se termina el número de sus meses?
Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
22 ¿Alguien puede enseñar sabiduría a Dios? siendo él, el juez de los que están en lo alto.
Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
23 Uno llega a su fin en completo bienestar, lleno de paz y tranquilidad:
Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
24 Sus cubetas están llenos de leche, y no hay pérdida de fuerza en sus huesos.
Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
25 Y otro llega a su fin con un alma amargada, sin haber probado el buen sabor.
Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
26 Juntos bajan al polvo, y son cubiertos por el gusano.
Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
27 Mira, soy consciente de tus pensamientos y de tus propósitos violentos contra mí;
Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
28 Porque dices: ¿Dónde está la casa del príncipe, y dónde está la tienda del que hace el mal?
Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
29 ¿No has hecho la pregunta a los viajeros y no tomas nota de su experiencia?
Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
30 ¿Cómo el hombre malo sale libre en el día de angustia, y tiene la salvación en el día de ira?
Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
31 ¿Quién se dirigirá a su cara? y si ha hecho algo, ¿quién lo castiga?
Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
32 Lo llevan a su último lugar de descanso y lo vigila.
Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
33 La tierra del valle que cubre sus huesos es dulce para él, y todos los hombres vienen después de él, y antes de él han ido innumerables.
Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
34 ¿Por qué, entonces, me das consuelo con palabras en las que no hay ganancia, cuando ves que no hay nada en tus respuestas sino engaño?
Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.