< Job 15 >
1 Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
提幔人以利法回答說:
2 ¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
智慧人豈可用虛空的知識回答, 用東風充滿肚腹呢?
3 ¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
他豈可用無益的話 和無濟於事的言語理論呢?
4 En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
你是廢棄敬畏的意, 在上帝面前阻止敬虔的心。
5 Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
你的罪孽指教你的口; 你選用詭詐人的舌頭。
6 Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
你自己的口定你有罪,並非是我; 你自己的嘴見證你的不是。
7 ¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
你豈是頭一個被生的人嗎? 你受造在諸山之先嗎?
8 ¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
你曾聽見上帝的密旨嗎? 你還將智慧獨自得盡嗎?
9 ¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
你知道甚麼是我們不知道的呢? 你明白甚麼是我們不明白的呢?
10 Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
我們這裏有白髮的和年紀老邁的, 比你父親還老。
11 ¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
上帝用溫和的話安慰你, 你以為太小嗎?
12 ¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
你的心為何將你逼去? 你的眼為何冒出火星,
13 ¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
使你的靈反對上帝, 也任你的口發這言語?
14 ¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
15 En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
上帝不信靠他的眾聖者; 在他眼前,天也不潔淨,
16 ¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
何況那污穢可憎、 喝罪孽如水的世人呢!
17 Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
我指示你,你要聽; 我要述說所看見的,
18 Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
就是智慧人從列祖所受, 傳說而不隱瞞的。 (
19 Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
這地惟獨賜給他們, 並沒有外人從他們中間經過。)
20 El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
惡人一生之日劬勞痛苦; 強暴人一生的年數也是如此。
21 Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
驚嚇的聲音常在他耳中; 在平安時,搶奪的必臨到他那裏。
22 No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍等候。
23 Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
他漂流在外求食,說:哪裏有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
24 Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
急難困苦叫他害怕, 而且勝了他,好像君王預備上陣一樣。
25 Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
他伸手攻擊上帝, 以驕傲攻擊全能者,
26 Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
挺着頸項, 用盾牌的厚凸面向全能者直闖;
27 Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
是因他的臉蒙上脂油, 腰積成肥肉。
28 Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
他曾住在荒涼城邑, 無人居住、將成亂堆的房屋。
29 Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
他不得富足,財物不得常存, 產業在地上也不加增。
30 No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
他不得出離黑暗。 火焰要將他的枝子燒乾; 因上帝口中的氣,他要滅亡。
31 Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
他不用倚靠虛假欺哄自己, 因虛假必成為他的報應。
32 Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
他的日期未到之先,這事必成就; 他的枝子不得青綠。
33 Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
他必像葡萄樹的葡萄,未熟而落; 又像橄欖樹的花,一開而謝。
34 Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
原來不敬虔之輩必無生育; 受賄賂之人的帳棚必被火燒。
35 Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.
他們所懷的是毒害,所生的是罪孽; 心裏所預備的是詭詐。