< Job 12 >
1 Y Job respondió y dijo:
Então Job respondeu, e disse:
2 Sin duda ustedes son el pueblo, y la sabiduría terminará con ustedes.
Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Pero tengo una mente como ustedes; Soy igual a ustedes: sí, ¿quién no tiene conocimiento de cosas como estas?
Também eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe tais coisas como estas?
4 ¡Parece que debo ser como uno que es motivo de burla a su prójimo, uno que hace su oración a Dios y recibe respuesta! ¡El hombre recto que no ha hecho nada malo es escarnecido!
Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
5 En el pensamiento de aquel que está a gusto, no hay respeto por alguien que está en problemas; tal es el destino de aquellos cuyos pies se están deslizando.
Tocha desprezível é na opinião do que está descançado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
6 Hay abundancia en las tiendas de aquellos que hacen la destrucción, y aquellos por quienes Dios es movido a la ira están a salvo; incluso aquellos los que Dios les ha dado el poder.
As tendas dos assoladores tem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Pero ahora pregunta a las bestias, y aprende de ellas; o a las aves del cielo, y te informarán;
Mas, pergunta agora às bestas, e cada uma delas to ensinará: e às aves dos céus, e elas to farão saber;
8 O a las cosas en la tierra, y te darán sabiduría; Y los peces del mar te darán noticias de ello.
Ou fala com a terra, e ela to ensinará: até os peixes do mar to contarão.
9 ¿Quién no ve por todos estos que la mano del Señor ha hecho esto?
Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
10 En cuya mano está el alma de todo ser viviente, y el aliento de toda carne humana.
Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 ¿No son las palabras probadas por el oído, al igual que la comida se prueba por la boca?
Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
12 Los ancianos tienen sabiduría, y una larga vida da conocimiento.
Com os idosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 En Dios hay sabiduría y poder. El consejo y el conocimiento son suyos.
Com ele está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
14 En verdad, no hay reconstrucción de lo que es derribado por Dios; cuando un hombre es aprisionado por Dios, nadie puede soltarlo.
Eis que ele derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
15 En verdad, él retiene las aguas y están secas; Él los envía y la tierra se inunda.
Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
16 Con él están el poder y la sabiduría; el que es guiado al error, junto con su guía, está en sus manos;
Com ele está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
17 Él quita la sabiduría de los guías sabios, y hace que los jueces sean necios;
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Él deshace las cadenas de los reyes, y ata sus cinturas con lazos;
Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 Él hace a los sacerdotes prisioneros, volcando a los que están en posiciones seguras;
Aos príncipes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 Él hace las palabras de personas responsables sin efecto, y quita el entendimiento a los ancianos;
Aos acreditados tira a fala, e toma o entendimento aos velhos.
21 Él avergüenza a los jefes, y quita el poder de los fuertes;
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos violentos.
22 Descubriendo cosas profundas de la oscuridad, y saca la sombra profunda a la luz;
As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz à luz.
23 Engrandece a las naciones y las destruye; Extendiendo las tierras de los pueblos, y luego las reúne.
Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
24 Él quita la sabiduría de los gobernantes de la tierra, y los envía vagando en un desierto donde no hay camino.
Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Ellos van a tientas en la oscuridad sin luz, tambaleándose, como los borrachos.
Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.