< Gálatas 5 >
1 Cristo realmente nos hizo libres: entonces mantén tu condición libre y que nadie te vuelva a poner el yugo de la esclavitud.
Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and do not be entangled again with a yoke of bondage.
2 Mira, yo Pablo te digo, que si te sometes a la circuncisión, Cristo no te servirá de nada.
Listen, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
3 doy testimonio otra vez a todo hombre que se somete a la circuncisión, que tendrá que guardar toda la ley.
Yes, I testify again to every man who receives circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
4 Eres desligado de Cristo, tú que te justificas por la ley; están alejados de la gracia de Cristo, se han separado del amor de Dios.
You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
5 Pues nosotros por el Espíritu esperamos por la Fe la esperanza de la justicia;
For we, through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
6 Porque en Cristo Jesús, tener circuncisión o no tener la circuncisión tampoco tiene ningún beneficio; pero sólo la fe trabajando a través del amor.
For in Christ Jesus neither circumcision amounts to anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
7 Estabas yendo bien; ¿Quién fue la causa de que no prestes atención a lo que es verdad?
You were running well. Who interfered with you that you should not obey the truth?
8 No fue cosa de Dios, que los ha llamado.
This persuasion is not from him who calls you.
9 Un poco de levadura hace un cambio en toda la masa.
A little yeast grows through the whole lump.
10 Estoy seguro acerca de ustedes en el Señor, que no serás de otra opinión; pero el que los molesta tendrá su castigo, sea quien sea.
I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
11 Pero yo, hermanos, si todavía estuviera predicando la circuncisión; los judíos no me perseguirían, ya que en ese caso el mensaje de la cruz de Cristo, no los ofendería.
But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
12 Mi deseo es que aquellos que te causan problemas se castraran a sí mismos.
I wish that those who disturb you would cut themselves off.
13 Porque ustedes, hermanos, se marcaron para ser libres; solo no hagas uso de tu condición libre para darle a la carne su oportunidad, sino que a través del amor sean siervos unos de otros.
For you, brothers, were called for freedom. Only do not use your freedom for gain to the flesh, but through love be servants to one another.
14 Porque toda la ley se completa en una sola palabra, incluso en esto: Ten amor por tu prójimo como por ti mismo.
For the whole law is fulfilled in one word, in this: "You are to love your neighbor as yourself."
15 Pero si se muerden y se comen unos a otros tengan cuidado de no ser causa de destrucción el uno para el otro.
But if you bite and devour one another, be careful that you do not consume one another.
16 Pero yo digo: Continúen en el Espíritu, y no caerán bajo el dominio de los malos deseos de la carne.
But I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desires of the flesh.
17 Porque la carne tiene deseos contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne; porque estos son opuestos el uno al otro; para que no hagas las cosas que tienes que hacer.
For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
18 Pero si eres guiado por el Espíritu, no estás bajo la ley.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
19 Ahora las obras de la carne son claras, que son éstas: adulterio, fornicación, inmundicias, lascivias,
Now the works of the flesh are obvious, which are: sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
20 Adoración de imágenes, brujería, odio, pleitos, deseo por lo que otro tiene, sentimientos de ira, intentos para vencer a los demás, las divisiones, las enseñanzas falsas,
idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
21 La envidia, borracheras y los banquetes incontrolables, y cosas por el estilo: de lo cual les digo claramente, como lo hice en el pasado, que los que hacen tales cosas no tendrán parte. en el reino de Dios.
envyings, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
22 Pero el fruto del Espíritu es amor, gozo, paz, paciencia, actos amables, bondad, fe,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
23 humildad, control sobre los deseos: contra tales no hay ley.
gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
24 Y los que son de Cristo han dado muerte en la cruz a la carne con sus pasiones y sus malos deseos.
Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
25 Si estamos viviendo por el Espíritu, por el Espíritu, seamos guiados.
If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
26 No nos llenemos de gloria propia, enojándonos unos a otros, envidiándonos los unos a los otros.
Let us not become conceited, provoking one another, and envying one another.