< Gálatas 1 >
1 Pablo, apóstol (no de los hombres, ni por el hombre, sino por Jesucristo, y Dios el Padre, que lo hizo volver de entre los muertos),
Paul, an apostle (not from humans, nor through humans, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),
2 Y todos los hermanos que están conmigo, a las iglesias de Galacia:
and all the brothers who are with me, to the churches of Galatia:
3 Gracia a ustedes y paz de parte de Dios el Padre y de nuestro Señor Jesucristo,
Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ,
4 Que se entregó a sí mismo por nuestros pecados, para que nos haga libres del presente mundo malvado, según el propósito de nuestro Dios y Padre: (aiōn )
who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father— (aiōn )
5 A quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Que así sea. (aiōn )
to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
6 Estoy sorprendido de que están siendo apartados tan rápidamente de Dios cuya palabra les llegó por la gracia de Cristo, para seguir un diferente evangelio;
I am astonished that you are so quickly deserting him who called you by the grace of Christ to a different Good News;
7 No hay hay otro evangelio: sólo que hay algunos que te causan problemas, deseando hacer cambios al mensaje de salvación de Cristo.
and there is not another Good News. Only there are some who trouble you, and want to pervert the Good News of Christ.
8 Pero aun si nosotros, o un ángel del cielo, les anuncia otro evangelio que no sea el que les hemos dado, que haya una maldición sobre él.
But even though we, or an angel from heaven, should preach to you a Good News other than that which we preached to you, let him be cursed.
9 Como hemos dicho antes, así digo ahora, si alguien te predica alguna buena nueva que no sea la que se les ha dado, que haya una maldición sobre él.
As we have said before, so I now say again: if anyone preaches to you a Good News other than that which you received, let him be cursed.
10 ¿Estoy usando argumentos para los hombres o Dios? o es mi deseo dar placer a los hombres? si todavía estuviera complaciendo a los hombres, no sería un siervo de Cristo.
For am I now seeking the favor of people, or of God? Or am I striving to please people? For if I were still pleasing people, I would not be a servant of Christ.
11 Porque les digo, hermanos míos, que él mensaje de salvación del cual yo era el predicador no es del hombre.
But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not of human origin.
12 Porque no lo obtuve del hombre, y no me dieron enseñanza en él, sino que vino a mí a través de la revelación de Jesucristo.
For neither did I receive it from a human, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.
13 Porque en el pasado han llegado noticias de mi forma de vida en la religión de los judíos, de cómo fui cruel sin medida contra la Iglesia de Dios, y le hice un gran daño:
For you have heard of my former way of life in Judaism, how I severely persecuted the church of God, and tried to destroy it.
14 Y fui más allá en la religión de los judíos que un número de mi generación entre mis compatriotas, que tienen un mayor interés en las creencias transmitidas por mis padres.
I advanced in Judaism beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
15 Pero cuando fue la buena voluntad de Dios, por quien me marcó incluso desde el vientre de mi madre, por su gracia,
But when God, who had set me apart from my mother's womb and called me through his grace, was pleased
16 Dar la revelación de su Hijo en mí, para que yo pudiera dar la noticia de él a los gentiles; entonces no tomé la opinión de carne y sangre,
to reveal his Son to me, that I might preach him among those who are not Jewish, I did not immediately confer with flesh and blood,
17 Y no subí a Jerusalén a los que fueron apóstoles antes que a mí; pero me fui a Arabia, y de nuevo volví a Damasco.
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.
18 Luego, después de tres años, subí a Jerusalén para ver a Pedro, y estuve allí con él quince días.
Then after three years I went up to Jerusalem to see Cephas and get information from him, and stayed with him fifteen days.
19 Pero de los otros Apóstoles, sólo vi a Jacobo, el hermano del Señor.
But of the other apostles I saw no one, except James, the Lord's brother.
20 Ahora Dios es testigo de que las cosas que les escribo son verdaderas.
Now about the things which I write to you, look, before God, I'm not lying.
21 Luego llegué a las partes de Siria y Cilicia.
Then I came to the regions of Syria and Cilicia.
22 Y las iglesias de Judea, que estaban en Cristo, todavía no conocían mi rostro ni mi persona.
I was still unknown by face to the churches of Judea which were in Christ,
23 Sólo les llegó a oídos que aquel que alguna vez fue cruel con nosotros ahora está predicando la fe que antes había sido atacada por él;
but they only heard: "He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy."
24 Y dieron gloria a Dios en mí.
And they glorified God because of me.