< Eclesiastés 10 >
1 Las moscas muertas hacen que el aceite del perfumista emita un mal olor; más valiosa es un poco de sabiduría que la gran gloria de los necios.
死苍蝇使做香的膏油发出臭气; 这样,一点愚昧也能败坏智慧和尊荣。
2 El corazón del sabio va en la dirección correcta; pero el corazón de un hombre necio en el mal.
智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
3 Y cuando el hombre insensato camina por el camino, no tiene ningún sentido y permite que todos vean que es insensato.
并且愚昧人行路显出无知, 对众人说,他是愚昧人。
4 Si la ira del gobernante está contra ti, guarda tu lugar; en aquel que guarda silencio, incluso los grandes pecados pueden ser pasados por alto.
掌权者的心若向你发怒, 不要离开你的本位, 因为柔和能免大过。
5 Hay un mal que he visto bajo el sol, como un error que viene por la causa de un gobernante:
我见日光之下有一件祸患, 似乎出于掌权的错误,
6 Los insensatos se colocan en posiciones altas, pero los hombres ricos se mantienen bajos.
就是愚昧人立在高位; 富足人坐在低位。
7 He visto sirvientes a caballo y gobernantes caminando sobre la tierra como sirvientes.
我见过仆人骑马, 王子像仆人在地上步行。
8 El que haga un agujero para los demás, él mismo entrará en él, y para el que haga un agujero a través de una pared, la mordedura de una serpiente será un castigo.
挖陷坑的,自己必掉在其中; 拆墙垣的,必为蛇所咬。
9 El que saque piedras de la tierra será dañado por ellos, y en el corte de la madera hay peligro.
凿开石头的,必受损伤; 劈开木头的,必遭危险。
10 Si el hierro no tiene filo, y él no lo afila, entonces tiene que sacar más fuerza; Pero la sabiduría hace que las cosas vayan bien.
铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费气力; 但得智慧指教,便有益处。
11 Si una serpiente da un mordisco antes de ser encantada, entonces ya no hay ningún provecho para él encantador.
未行法术以先,蛇若咬人, 后行法术也是无益。
12 Las palabras de un sabio son dulces para todos, pero los labios de un hombre necio son su destrucción.
智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己。
13 Las primeras palabras de su boca son insensatas, y el final de su discurso es un crimen perverso.
他口中的言语起头是愚昧; 他话的末尾是奸恶的狂妄。
14 Los insensatos están llenos de palabras; el hombre no tiene conocimiento de lo que será; ¿Y quién es capaz de decir qué será después de él?
愚昧人多有言语, 人却不知将来有什么事; 他身后的事谁能告诉他呢?
15 El trabajo de los necios será un cansancio para él, porque él no tiene conocimiento del camino al pueblo.
凡愚昧人,他的劳碌使自己困乏, 因为连进城的路,他也不知道。
16 Infeliz es la tierra cuyo rey es un niño, y cuyos gobernantes están festejando en la mañana.
邦国啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
17 Feliz es la tierra cuyo gobernante es de noble nacimiento y cuyos jefes comen en el momento adecuado, para recuperar la fuerza y no para emborracharse.
邦国啊,你的王若是贵胄之子, 你的群臣按时吃喝, 为要补力,不为酒醉, 你就有福了!
18 Cuando no se hace ningún trabajo, el techo se cae y cuando las manos no hacen nada, el agua gotea en la casa.
因人懒惰,房顶塌下; 因人手懒,房屋滴漏。
19 Una fiesta es para reír, y el vino alegra el corazón; pero él dinero es la respuesta de todo.
设摆筵席是为喜笑。 酒能使人快活; 钱能叫万事应心。
20 No digas maldición contra el rey, ni siquiera en tus pensamientos; e incluso secretamente no digas una maldición contra el hombre de riqueza; porque un pájaro del aire tomará la voz, y lo que tiene alas dará noticias de ello.
你不可咒诅君王, 也不可心怀此念; 在你卧房也不可咒诅富户。 因为空中的鸟必传扬这声音, 有翅膀的也必述说这事。