< 2 Corintios 5 >
1 Porque somos conscientes de que si nuestra casa terrenal, éste tabernáculo es derribado, tenemos un edificio de Dios, una casa no hecha con manos, eterna, en el cielo. (aiōnios )
For we know that if the earthy house of this our tabernacle were dissolved, we have a building of God, a house not made with hands, everlasting, in the heavens. (aiōnios )
2 Porque en esto estamos clamando con gemidos, deseando con toda firmeza ser vestidos con nuestra casa celestial;
For, indeed, in this we groan, earnestly desiring to be invested with our heavenly mansion.
3 la cual nos cubrirá como un vestido para que no se desnude nuestro espíritu.
And surely, being thus invested, we shall not be found naked.
4 Porque en verdad, los que estamos en esta tienda damos gemidos de angustia, porque no quisiéramos ser desnudados, pero ser revestidos de tal modo que lo mortal pueda ser vencido por la vida.
For, indeed, we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not that we desire to be divested, but invested: that mortality may be swallowed up by life.
5 Ahora el que nos ha creado para esto es Dios, que nos ha dado el Espíritu como testimonio de lo que está por venir.
Now he who has wrought us up to this very desire, is God, who has also given us the earnest of the Spirit.
6 Así que, entonces, confíen siempre, y aunque somos conscientes de que mientras estamos en el cuerpo estamos ausentes del Señor,
We are, therefore, always courageous; knowing that while at home in the body, we are absent from the Lord:
7 (Porque estamos caminando por fe, no por vista).
(for we walk by faith, not by sight.)
8 Confiamos, y quisiéramos más bien salir de este cuerpo y estar presente con el Señor.
We are courageous, indeed, and desirous rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
9 Por esta razón, procuramos agradar siempre al Señor en el cuerpo o fuera de él.
Therefore, also, we strive earnestly, whether at home, or from home, to be acceptable to him.
10 Porque todos tenemos que venir ante Cristo para ser juzgados; para que cada uno de nosotros obtenga su recompensa por las cosas hechas en el cuerpo, buenas o malas.
For we must all appear before the tribunal of Christ, that every one may receive the things done in the body, according to what has been done, whether good or evil.
11 Teniendo en mente, entonces, él temor del Señor, ponemos estas cosas delante de los hombres, pero Dios ve nuestros corazones; a Dios es manifiesto lo que somos y confío que podamos parecer justos a sus ojos.
Knowing, therefore, the terror of the Lord, we persuade men; and are made manifest to God: and, I trust, are made manifest also to your consciences.
12 No estamos solicitando su aprobación nuevamente, pero le damos la oportunidad de enorgullecerse de nosotros, para que puedan dar una respuesta a aquellos que presumen de las apariencias, y no de lo que hay en el corazón.
However, we do not again commend ourselves to you, but only give you occasion of boasting concerning us, that you may have an answer to them who boast in appearance, not in heart.
13 Porque si somos necios, es para Dios; o si hablamos en serio, es para ustedes.
For, whether we be beside ourselves, it is for God; or whether we be sober, it is for you.
14 Porque es el amor de Cristo el que gobierna nuestros corazones; porque somos de la opinión de que si uno fue condenado a muerte por todos, entonces todos han sufrido la muerte;
For the love of Christ constrains us, having judged thus-- that if one has died, certainly all have died;
15 y que sufrió la muerte por todos, para que los vivos ya no vivan para sí mismos, sino para el que murió por ellos y resucitó de entre los muertos.
and that he has died for all, that they who live should no longer live to themselves, but to him who has died and rose again for them.
16 Por esta razón, de aquí en adelante no conocemos a ningún hombre según la carne: aun si hemos conocido Cristo según la carne, ya no lo conocemos así.
So that we, from this time forth, respect no man on account of the flesh: and even if we have esteemed Christ on account of the flesh, yet now we esteem him no more on that account.
17 Así que, si alguno está en Cristo, nueva criatura es; las cosas viejas han llegado a su fin; realmente todo se ha hecho nuevo.
For, if any one be in Christ, he is a new creature; old things have passed away; behold, all things have become new!
18 Pero todas las cosas son de Dios, quien nos ha reconciliado consigo mismo por medio de Jesucristo, y nos ha dado el ministerio de reconciliación;
And all these things of God, who has reconciled us to himself through Jesus Christ, and has given us to the ministry of the reconciliation--
19 Es decir, que Dios estaba en Cristo reconciliando consigo al mundo, no poniendo sus pecados en su cuenta, y a nosotros nos encargó el mensaje de reconciliación.
namely, that God was, by Christ, reconciling the world to himself, not counting to them their trespasses, and has committed to us the word of reconciliation.
20 Así que somos embajadores de Cristo, como si Dios te estuviera rogando a través de nosotros: te pedimos, en el nombre de Cristo, que te reconcilies con Dios.
We, therefore, execute the office of ambassadors for Christ, as of God beseeching you by us; we pray you, in behalf of Christ, be reconciled to God.
21 Porque el que no conoció el pecado, Dios lo hizo pecado por nosotros; para que a través de Cristo seamos justificados de Dios en él.
For he has made him, who knew no sin, a sin-offering for us; that we might become the justified of God, by him.