< 1 Corintios 16 >
1 Ahora, acerca de la ofrenda para los santos, así como yo di órdenes a las iglesias de Galacia, ustedes también.
Agora vou tratar da questão do “dinheiro para ajudar os irmãos na fé em necessidade.” Eu lhes darei as mesmas orientações que dei para as igrejas na província da Galácia.
2 El primer día de la semana, cada uno de ustedes debe apartar algo, según lo que haya ganado y prosperado, de modo que no sea necesario juntar dinero cuando yo llegue.
No primeiro dia da semana, todos vocês devem separar certa quantia do dinheiro que ganharam. Quando eu estiver aí com vocês, não quero que haja qualquer coleta de dinheiro.
3 Y cuando yo venga, enviaré a los hombres de su elección cartas para que les lleven el dinero que han juntado a Jerusalén.
Quando eu chegar, escreverei cartas de recomendação para quem vocês escolherem, e eles levarão as suas doações para Jerusalém.
4 Y si me es posible ir allí, irán conmigo.
Se eu conseguir ir também, eles poderão ir comigo.
5 Pero iré a ustedes después de que haya pasado por Macedonia; y después de Macedonia pasaré a Corinto;
Depois que eu visitar a província da Macedônia, planejo ir vê-los. Eu viajarei pela Macedônia,
6 Puede ser que me quede con ustedes por un tiempo, o incluso por el invierno; entonces ustedes podrán ayudarme en mi viaje a donde tenga que ir después.
e pode ser que eu fique com vocês por algum tempo, talvez durante o inverno. E depois, vocês poderão me ajudar na minha viagem para onde eu estiver indo.
7 Porque no es mi deseo verlos ahora, de paso; porque es mi esperanza estar con ustedes un tiempo, si lo permite él Señor.
Dessa vez, eu não quero ir para vê-los e apenas fazer uma visita breve. Eu espero que possa ficar por um tempo maior com vocês se, assim, o Senhor permitir.
8 Pero estaré en Efeso hasta Pentecostés;
No entanto, ficarei aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes,
9 Porque una gran e importante puerta está abierta para mí, y muchos son los adversarios.
pois surgiu uma grande oportunidade para mim aqui, embora muita gente esteja contra mim.
10 Ahora bien, si Timoteo viene, cuida de que él esté contigo sin temor; porque él está haciendo la obra del Señor, así como yo.
Mas, se Timóteo chegar aí, garantam que ele não terá nada a temer ao estar com vocês, pois ele está trabalhando para o Senhor, exatamente como eu estou.
11 Así que ningunos ustedes lo desprecié: sino, al contrario ayúdenlo a seguir su viaje en paz, para que venga a mí, porque lo estoy esperando con los otros hermanos.
Não deixem que ele seja desprezado. Peço que vocês o ajudem a continuar a sua viagem, para que ele venha me encontrar em paz, pois tanto eu quanto os outros irmãos e irmãs esperamos por ele.
12 Pero en cuanto a Apolos, el hermano, le rogué mucho que fuera con los hermanos a visitarlos a ustedes, pero por ahora no quiso ir; pero él vendrá cuando tenga una oportunidad.
Quanto ao nosso irmão Apolo, eu o incentivei a ir vê-los, juntamente com outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir nesse momento. Ele irá visitá-los assim que possível.
13 Manténganse alertas, y firmes en la fe, sé fuerte y valientes como los hombres.
Fiquem atentos. Permaneçam firmes em sua fé em Deus. Tomem coragem. Sejam fortes.
14 Deja que todo lo que hagan lo hagan con amor.
Qualquer coisa que resolvam fazer, façam com amor.
15 Ahora les ruego a ustedes, mis hermanos, porque saben que la casa de Estéfanas es primicia de Acaya, y que se han hecho siervos de los santos,
Quero que saibam que Estéfanas e sua família foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia. Eles se dedicaram a ajudar o povo de Deus. Peço a vocês
16 Para que se pongan debajo de ellos, y debajo de todos los que están ayudando al trabajo del Señor.
que aceitem a liderança deles e que respeitem todas as pessoas que ajudam no trabalho com dedicação.
17 Y me alegro de la llegada de Estéfanas, Fortunato y Acaico, porque han hecho lo necesario para completar su trabajo.
Eu estou contente por Estéfanas, Fortunato e Acaico terem chegado aqui, pois eles fizeram o que vocês não puderam fazer, por estarem ausentes.
18 Porque dieron consuelo a mi espíritu y a los tuyos, por lo cual darles respeto a tales personas.
Eles têm sido uma grande fonte de incentivo para mim e para vocês. Pessoas assim merecem o devido reconhecimento.
19 Las iglesias de Asia los saludan. Lo mismo hacen Aquila y Prisca, con la iglesia que está en su casa.
As igrejas da Ásia enviam saudações. Áquila e sua esposa, Priscila, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles, também enviam saudações.
20 Todos los hermanos les envían saludos. Saludense unos a otros con un beso santo.
Todos os irmãos e irmãs daqui desejam felicidades a vocês. Cumprimentem-se com um beijo de irmão.
21 Yo, Pablo, les envío estos saludos con mi puño y letra.
Sou eu mesmo, Paulo, que escrevo esta saudação.
22 Si alguno no ama al Señor, sea maldito. Maranatha (nuestro Señor viene).
Quem não ama o Senhor deveria ser excluído da igreja. Venha, Senhor!
23 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes.
Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
24 Mi amor sea con todos ustedes en Cristo Jesús. Amén.
Que meu amor esteja com vocês todos, em Cristo Jesus! Amém!