< 1 Corintios 12 >

1 Pero sobre los dones del espíritu, mis hermanos no quiero que ustedes vivan en ignorancia.
Now concerning spiritual gifts, my brethren, I would not have you ignorant.
2 Ustedes saben que cuando todavía no eran creyentes, eran arrastrados ciegamente, tras imágenes sin voz ni poder.
Ye know that ye were Gentiles, drawn aside after dumb idols, just as ye were led: wherefore,
3 Por lo tanto, es mi deseo que ustedes tengan entendimiento sobre esto; que nadie puede decir por el Espíritu de Dios que Jesús es maldito; y nadie puede decir que Jesús es Señor, sino por el Espíritu Santo.
I must acquaint you, that no one speaking by the Spirit of God, calleth Jesus a curse: and no one can say that Jesus is the Lord, but by the holy Ghost.
4 Ahora hay diversidad de dones, pero el mismo Espíritu.
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit: and there are different offices, but the same Lord:
5 Y hay diferentes tipos de servicio, pero el mismo Señor.
and there are diversities of operations,
6 Y hay diversidad operaciones, pero el mismo Dios, que está trabajando todas las cosas en todos.
but it is the same God who worketh them all in every one.
7 Pero a cada hombre se le da una forma de trabajo del Espíritu para el bien común.
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the advantage of all.
8 Porque a uno se le dan palabras de sabiduría por medio del Espíritu; y a otras palabras de conocimiento por el mismo Espíritu:
For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
9 a otra fe en el mismo Espíritu; y a otro el poder de sanidades, por el mismo Espíritu;
to another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
10 Y a otro el hacer milagros; y a otro profecía; y a otro discernimiento de espíritus; a otro diversidad géneros de lenguas; y a otro interpretación de las lenguas:
to another the working of miracles; to another prophecy; to another the discerning of spirits; to another various kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
11 Pero todas estas son las operaciones del mismo Espíritu, que le dan a cada hombre por separado como a él mejor le parece.
but all these worketh that one and the same Spirit distributing to every one in particular as He sees fit.
12 Porque como el cuerpo es uno, y tiene varias partes, y todas las partes forman un cuerpo, así es Cristo.
For as the body is one, and hath many members; but all the parts of this one body, though many, are but one body:
13 Porque a través del bautismo del único Espíritu fuimos todos formados en un solo cuerpo, judíos o griegos, siervos o hombres libres, y todos se nos dio a beber de un mismo Espíritu.
so also is the mystical body of Christ; for by one Spirit we are all baptized into one body, (whether Jews or Greeks, slaves or free) and are all made to drink into one Spirit:
14 Porque el cuerpo no es una parte, sino varias partes.
for the body is not one member, but many.
15 Si el pie dice: Porque no soy la mano, no soy parte del cuerpo; no es menos una parte del cuerpo.
If the foot should say, "Because I am not the hand, I am not of the body," is it therefore not of the body?
16 Y si la oreja dice: Porque no soy ojo, no soy parte del cuerpo; por eso no será del cuerpo?
And if the ear should say, "Because I am not the eye, I am not of the body," is it therefore not of the body?
17 Si todo el cuerpo fuera un ojo, ¿dónde estaría el oído? si todo fuese oído, ¿dónde estaría el olfato?
If the whole body were an eye, where were the hearing? and if the whole were hearing, where were the smelling?
18 Pero ahora Dios ha puesto cada una de las partes en el cuerpo como a él le agrada.
But now God hath placed the members, every one of them in the body, as He pleased.
19 Y si todos fueran una parte, ¿dónde estaría el cuerpo?
And if they were all one member, where were the body?
20 Pero ahora son todas partes diferentes, pero un cuerpo.
whereas now there are many members, yet but one body.
21 Y es posible que el ojo no le diga a la mano: No te necesito; ni tampoco la cabeza a los pies; no te necesito.
And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.
22 No, las partes que parecen ser débiles son más necesarias;
But those parts of the body, which seem to be weaker, are much more necessary:
23 Y a aquellas partes del cuerpo que parecen tener menos honor damos mucho más honor; y a esas partes del cuerpo que son causa de vergüenza para nosotros, le damos mayor modestia;
and those which we judge the less honorable parts we clothe with more abundant honor; and so our less comely parts have more comeliness added to them, of which our comely ones have no need.
24 Pero aquellas partes del cuerpo que son bellas no necesitan de tal cuidado: y así el cuerpo ha sido unido por Dios de tal manera que le da más honor a las partes que lo necesitan;
But God hath so blended the several parts of the body, giving greater honor to that which was deficient,
25 Para que no haya división en el cuerpo; pero todas las partes pueden tener el mismo cuidado el uno por el otro.
that there might be no schism in the body; but that all the members might have the same care one for another.
26 Y si hay dolor en una parte del cuerpo, todas las partes lo sentirán; o si se honra una parte, todas las partes se alegrarán.
And so if one member suffer all the members suffer with it; and if one member be honoured, all the members rejoice with it.
27 Ahora tú eres el cuerpo de Cristo, y cada uno de ustedes partes separadas de él.
Now ye are the body of Christ, and his members each of you in particular.
28 Y Dios ha puesto a algunos en la iglesia, primero, Apóstoles; segundo, profetas; tercero, maestros; los que hacen milagros, luego aquellos que sanan, los que ayudan, los que administran, los que tienen don de lenguas.
And God hath placed you accordingly in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, after that miraculous powers, then gifts of healing, helps, governments, and various kinds of tongues.
29 ¿Son todos apóstoles? ¿Todos son profetas? ¿Son todos maestros? todos tienen el poder de hacer milagros?
Are all apostles? are all prophets? are all teachers?
30 ¿Todos Tienen dones de sanidad? Hablan todos en lenguas? ¿Interpretan todos?
have all miraculous powers? have all the gifts of healing? do all speak many languages? do all interpret? but ye are all zealous for the best gifts.
31 Pero ambicionen los mejores dones. Pero yo les muestro un camino aún más excelente.
Though I will shew you a way yet more excellent.

< 1 Corintios 12 >