< 1 Crónicas 6 >

1 Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
2 Y los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
3 Y los hijos de Amram: Aarón, Moisés y María. Y los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
Amramu alikuwa na wana: Aroni, Mose, na Miriamu. Aroni alikuwa na wana: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
4 Eleazar fue el padre de Finees; Finees fue el padre de Abisua;
Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
5 Y Abisúa fue el padre de Buqui, y Buqui fue el padre de Uzi,
Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi,
6 Y Uzi fue el padre de Zeraias, y Zeraias fue el padre de Meraiot;
Uzi akamzaa Zerahia, Zerahia akamzaa Merayothi,
7 Meraiot fue el padre de Amarías, y Amarías fue el padre de Ahitob,
Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
8 Y Ahitob fue el padre de Sadoc, y Sadoc fue el padre de Ahimaas,
Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi,
9 Y Ahimaas fue el padre de Azarías, y Azarías fue el padre de Johanán.
Ahimaasi akamzaa Azaria, Azaria akamzaa Yohanani,
10 Y Johanan fue el padre de Azarías, fue sacerdote en él templo que Salomón construyó en Jerusalén:
Yohanani akamzaa Azaria (ndiye alifanya kazi ya ukuhani katika Hekalu alilojenga Mfalme Solomoni huko Yerusalemu),
11 Y Azarías fue el padre de Amarías, y Amarías fue el padre de Ahitob.
Azaria akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
12 Y Ahitob fue el padre de Sadoc, y Sadoc fue el padre de Salum,
Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Shalumu,
13 Y Salum fue el padre de Hilcías, y Hilcías fue el padre de Azarías,
Shalumu akamzaa Hilkia, Hilkia akamzaa Azaria,
14 Y Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac;
Azaria akamzaa Seraya, Seraya akamzaa Yehosadaki.
15 Y Josadac fue llevado cautivo se puso cuando el Señor se desterró a Judá y a Jerusalén de la mano de Nabucodonosor.
Yehosadaki alihamishwa wakati Bwana aliwapeleka uhamishoni watu wa Yuda na Yerusalemu kwa mkono wa Mfalme Nebukadneza.
16 Los hijos de Leví. Gerson, Coat y Merari.
Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
17 Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
Haya ndiyo majina ya wana wa Gershoni: Libni na Shimei.
18 Y los hijos de Coat fueron Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
19 Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Y estas son las familias de los levitas enumerados por los nombres de sus padres.
Wana wa Merari walikuwa: Mahli na Mushi. Zifuatazo ni koo za Walawi zilizoorodheshwa kufuatana na baba zao:
20 De Gersón: Libni su hijo, Jahath su hijo, Zima su hijo,
Wazao wa Gershoni: Gershoni akamzaa Libni, Libni akamzaa Yahathi, Yahathi akamzaa Zima,
21 Joa su hijo, Ido su hijo, Zera su hijo, Jeatrai su hijo.
Zima akamzaa Yoa, Yoa akamzaa Ido, Ido akamzaa Zera, Zera akamzaa Yeatherai.
22 Los hijos de Coat: Aminadab su hijo, Core su hijo, Asir su hijo,
Wazao wa Kohathi: Kohathi akamzaa Aminadabu, Aminadabu akamzaa Kora, Kora akamzaa Asiri,
23 Elcana su hijo, Ebiasaf su hijo, Asir su hijo,
Asiri akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Ebiasafu, Ebiasafu akamzaa Asiri,
24 Tahat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo, Saúl su hijo.
Asiri akamzaa Tahathi, Tahathi akamzaa Urieli, Urieli akamzaa Uzia, Uzia akamzaa Shauli.
25 Y los hijos de Elcana: Amasai y Ahimot.
Wazao wa Elikana walikuwa: Amasai na Ahimothi,
26 Elcana su hijo: Zofai su hijo, Nahat su hijo,
Ahimothi akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Sofai, Sofai akamzaa Nahathi,
27 Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo, Samuel su hijo.
Nahathi akamzaa Eliabu, Eliabu akamzaa Yerohamu, Yerohamu akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Samweli.
28 Y los hijos de Samuel: Joel, el mayor, y el segundo Abías.
Wana wa Samweli walikuwa: Yoeli mzaliwa wake wa kwanza, na Abiya mwanawe wa pili.
29 Los hijos de Merari: Mahli, Libni su hijo, Simei su hijo, Uza su hijo,
Wafuatao ndio wazao wa Merari: Merari akamzaa Mahli, Mahli akamzaa Libni, Libni akamzaa Shimei, Shimei akamzaa Uza,
30 Simea su hijo, Haguia su hijo, Asaias su hijo.
Uza akamzaa Shimea, Shimea akamzaa Hagia, Hagia akamzaa Asaya.
31 Y estos son los que David hizo responsables de la música en el templo del Señor, después de que se colocó allí el cofre del pacto.
Hawa ndio watu ambao Daudi aliwaweka kuwa viongozi wa uimbaji katika nyumba ya Bwana, baada ya Sanduku la Agano kuletwa ili kukaa huko.
32 Ellos adoraron con cantos ante él templo del tabernáculo de reunión, hasta que Salomón levantó el templo del Señor en Jerusalén; y tomaron sus lugares para su trabajo conforme a su costumbre.
Walihudumu kwa kuimba mbele ya Maskani, Hema la Kukutania, mpaka hapo Mfalme Solomoni alipojenga Hekalu la Bwana huko Yerusalemu. Walitimiza wajibu wao kulingana na taratibu walizokuwa wamewekewa.
33 Y estos son los que hicieron este trabajo, y sus hijos. De los hijos de él cantor, el hijo de Joel, el hijo de Samuel,
Wafuatao ni watu waliohudumu pamoja na wana wao: Kutoka ukoo wa Kohathi walikuwa: Hemani, mpiga kinanda, alikuwa mwana wa Yoeli, mwana wa Samweli,
34 El hijo de Elcana, el hijo de Jeroham, el hijo de Eliel, el hijo de Toa,
mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Toa,
35 El hijo de Zuf, el hijo de Elcana, el hijo de Mahat, el hijo de Amasai,
mwana wa Sufu, mwana wa Elikana, mwana wa Mahathi, mwana wa Amasai,
36 El hijo de Elcana, el hijo de Joel, el hijo de Azarías, el hijo de Sofonías,
mwana wa Elikana, mwana wa Yoeli, mwana wa Azaria, mwana wa Sefania,
37 El hijo de Tahat, el hijo de Asir, el hijo de Ebiasaf, el hijo de Coré,
mwana wa Tahathi, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiasafu, mwana wa Kora,
38 El hijo de Izhar, el hijo de Coat, el hijo de Leví, el hijo de Israel.
mwana wa Ishari, mwana wa Kohathi, mwana wa Lawi, mwana wa Israeli;
39 Y su hermano Asaf, cuyo lugar estaba a su derecha, Asaf, hijo de Berequías, hijo de Simea,
na msaidizi wa Hemani alikuwa Asafu, aliyesimama mkono wa kuume: Asafu mwana wa Berekia, mwana wa Shimea,
40 El hijo de Micael, el hijo de Baasías, el hijo de Malquías,
mwana wa Mikaeli, mwana wa Baaseya, mwana wa Malkiya,
41 El hijo de Etni, el hijo de Zera, el hijo de Adaía,
mwana wa Ethni, mwana wa Zera, mwana wa Adaya,
42 El hijo de Etán, el hijo de Zima, el hijo de Simei,
mwana wa Ethani, mwana wa Zima, mwana wa Shimei,
43 El hijo de Jahat, el hijo de Gersón, el hijo de Leví.
mwana wa Yahathi, mwana wa Gershoni, mwana wa Lawi.
44 Y a la izquierda, sus hermanos, los hijos de Merari: Ethan, el hijo de Quisi, el hijo de Abdi, el hijo de Maluc,
Na kutoka kwa walioshirikiana nao, Wamerari, mkono wake wa kushoto: Ethani mwana wa Kishi, mwana wa Abdi, mwana wa Maluki,
45 El hijo de Hasabías, el hijo de Amasías, el hijo de Hilcías,
mwana wa Hashabia, mwana wa Amazia, mwana wa Hilkia,
46 El hijo de Amsi, el hijo de Bani, el hijo de Semer,
mwana wa Amsi, mwana wa Bani, mwana wa Shemeri,
47 El hijo de Mahli, el hijo de Musi, el hijo de Merari, el hijo de Leví.
mwana wa Mahli, mwana wa Mushi, mwana wa Merari, mwana wa Lawi.
48 Y sus hermanos, los levitas, fueron responsables de todo el servicio del templo de Dios.
Ndugu zao wengine Walawi walipewa huduma nyingine za kuhudumia hema takatifu, nyumba ya Mungu.
49 Pero Aarón y sus hijos hicieron ofrendas sobre el altar de la ofrenda quemada, y sobre el altar del incienso, se ocupaban de todo el servicio del Lugar Santísimo, y de obtener el perdón del los pecados de Israel, haciendo todo lo que Moisés ordenó, el siervo de Dios.
Lakini Aroni na uzao wake ndio waliokuwa na wajibu wa kutoa sadaka katika madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa na kwenye madhabahu ya kufukizia uvumba pamoja na yote yaliyofanyika pa Patakatifu, wakifanya upatanisho kwa ajili ya Israeli, sawasawa na yale yote aliyoagiza Mose mtumishi wa Mungu.
50 Y estos son los hijos de Aarón: Eleazar su hijo, Finees, Abisua,
Hawa ndio waliokuwa wazao wa Aroni: Aroni akamzaa Eleazari, Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
51 Buqui, Uzi, Zeraias,
Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi, Uzi akamzaa Zerahia,
52 Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitob su hijo,
Zerahia akamzaa Merayothi, Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
53 Sadoc su hijo, Ahimaas su hijo.
Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi.
54 Ahora, estos son sus lugares de residencia, los límites dentro de los cuales debían levantar sus tiendas: a los hijos de Aarón, de las familias de los coatitas, porque tenían la primera selección,
Zifuatazo ni sehemu walizopewa ziwe nchi yao kwa ajili ya makazi yao (walipewa wazao wa Aroni waliotoka katika ukoo wa Wakohathi, kwa sababu kura ya kwanza iliwaangukia):
55 A ellos les dieron a Hebrón y sus alrededores en la tierra de Judá;
Walipewa Hebroni katika nchi ya Yuda pamoja na sehemu ya malisho inayouzunguka.
56 Pero el campo abierto de la ciudad y los pequeños lugares que lo rodeaban le dieron a Caleb, el hijo de Jefone.
Lakini mashamba pamoja na vijiji vilivyouzunguka mji alipewa Kalebu mwana wa Yefune.
57 Y a los hijos de Aarón dieron a Hebrón, la ciudad de refugio, y Libna con sus alrededores, y Jatir, y Estemoa con sus alrededores.
Kwa hiyo wazao wa Aroni walipewa miji ifuatayo pamoja na eneo la malisho: Hebroni (mji wa makimbilio), Libna, Yatiri, Eshtemoa,
58 E Hilen con sus alrededores, Debir con sus alrededores,
Hileni, Debiri,
59 Y Asán con sus alrededores, y Bet-semes con sus alrededores;
Ashani, Yuta na Beth-Shemeshi pamoja na maeneo yake ya malisho.
60 Y de la tribu de Benjamín: Geba con sus alrededores, y Alemet con sus alrededores, y Anatot con sus alrededores. Todos sus pueblos entre sus familias eran trece pueblos.
Kutoka kabila la Benyamini walipewa Gibeoni, Geba, Alemethi na Anathothi, pamoja na maeneo yake ya malisho. Miji hii kumi na mitatu iligawanywa miongoni mwa koo za Wakohathi.
61 Y al resto de los hijos de Coat, fueron dados por decisión del Señor diez pueblos de las familias de la tribu de Efraín y de la tribu de Dan y de la media tribu de Manasés.
Wazao waliobaki wa Wakohathi walipewa miji kumi kutoka koo za nusu ya kabila la Manase.
62 Y a los hijos de Gersón, por sus familias, de la tribu de Isacar, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Neftalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece pueblos.
Wazao wa Gershoni, ukoo kwa ukoo, walipewa miji kumi na mitatu kutoka kwa makabila ya Isakari, Asheri na Naftali kutoka sehemu ya kabila la Manase huko Bashani.
63 Y a los hijos de Merari, por sus familias, doce pueblos fueron dados por decisión del Señor, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón.
Wazao wa Merari, ukoo kwa ukoo walipewa miji kumi na miwili kutoka makabila ya Reubeni, Gadi na Zabuloni.
64 Y los hijos de Israel dieron a los levitas los pueblos con sus alrededores.
Kwa hiyo Waisraeli waliwapa Walawi miji hii pamoja na maeneo yake ya malisho.
65 Y dieron por decisión del Señor la tribu de los hijos de Judá, y la tribu de los hijos de Simeón, y la tribu de los hijos de Benjamín, estos pueblos cuyos nombres reciben.
Kutoka makabila ya Yuda, Simeoni na Benyamini walipewa miji iliyotajwa hapo juu.
66 Y a las familias de los hijos de Coat se les dio ciudades por la decisión del Señor de la tribu de Efraín.
Baadhi ya koo za Wakohathi walipewa kama nchi yao miji kutoka kabila la Efraimu.
67 Y les dieron la ciudad de refugio, Siquem en la región montañosa de Efraín con sus alrededores, y Gezer con sus alrededores,
Katika nchi ya vilima ya Efraimu walipewa Shekemu (mji wa makimbilio) na Gezeri,
68 Y Jocmeam con sus alrededores, y Beth-horon con sus alrededores.
Yokmeamu, Beth-Horoni,
69 Y Ajalon con sus alrededores, y Gat-rimón con sus alrededores;
Aiyaloni na Gath-Rimoni, pamoja na maeneo yake ya malisho.
70 Y de la media tribu de Manasés, Aner con sus alrededores, y Bileam con sus alrededores, para el resto de la familia de los hijos de Coat.
Kutoka nusu ya kabila la Manase, Waisraeli waliwapa koo za Wakohathi waliobaki miji ya Aneri na Bileamu pamoja na maeneo yake ya malisho.
71 Se dieron a los hijos de Gersón, de la familia de la media tribu de Manasés, Golán en Basán con sus alrededores, y Astarot con sus alrededores;
Wagershoni walipokea miji ifuatayo pamoja na maeneo yake ya malisho: Katika nusu ya kabila la Manase: walipewa Golani katika Bashani na pia Ashtarothi.
72 Y de la tribu de Isacar, Cedes con sus alrededores, y Daberat con sus alrededores,
Kutoka kabila la Isakari walipokea Kedeshi, Daberathi,
73 Y Ramot con sus alrededores, y Anem con sus alrededores;
Ramothi na Anemu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
74 Y de la tribu de Aser, Masal con sus alrededores, y Abdón, Hucoc y Rehob, cada una con sus alrededores.
Kutoka kabila la Asheri walipokea Mashali, Abdoni,
75 Y Hukok con sus alrededores, y Rehob con sus alrededores;
Hukoki na Rehobu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
76 Y de la tribu de Neftalí, Kedesh en Galilea con sus alrededores, y Hammon con sus alrededores, y Kiriathaim con sus alrededores.
Kutoka kabila la Naftali walipokea Kedeshi katika Galilaya, Hamoni na Kiriathaimu pamoja na maeneo yake ya malisho.
77 Al resto de los levitas, los hijos de Merari, se les dio de la tribu de Zebulun, Rimmono con sus alrededores, Tabor con sus alrededores;
Wamerari (Walawi waliobakia) walipokea miji ifuatayo: kutoka kabila la Zabuloni walipokea Yokneamu, Karta, Rimoni na Tabori pamoja na maeneo yake ya malisho.
78 Y al otro lado del Jordán, en Jericó, en el lado este del Jordán, se les dio de la tribu de Rubén, Bezer en las tierras baldías con sus alrededores, y Jahzah con sus alrededores,
Kutoka kabila la Reubeni, ngʼambo ya Yordani mashariki mwa Yeriko walipokea Bezeri ulioko jangwani, Yahasa,
79 Y Cademot con sus alrededores, y Mefaat con sus alrededores;
Kedemothi na Mefaathi pamoja na maeneo yake ya malisho.
80 Y de la tribu de Gad, Ramot en Galaad con sus alrededores, y Mahanaim con sus alrededores,
Na kutoka kabila la Gadi walipokea Ramothi huko Gileadi, Mahanaimu,
81 Y Hesbón con sus alrededores, y Hazar con sus alrededores.
Heshboni na Yazeri, pamoja na maeneo yake ya malisho.

< 1 Crónicas 6 >