< Salmos 119 >

1 ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
Vakaropafadzwa avo vane nzira isina chaingapomerwa, vanofamba mumurayiro waJehovha.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
Vakaropafadzwa avo vanochengeta zvaakatema, vanomutsvaka nomwoyo wavo wose.
3 Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
Havaiti chinhu chakaipa; vanofamba munzira yake.
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
Imi makaisa zvirevo zvinofanira kuteererwa.
5 ¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
Haiwa, dai nzira dzangu dzakasimba pakuteerera zvirevo zvenyu!
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
Ipapo handaizonyadziswa pandinorangarira mirayiro yenyu.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Ndichakurumbidzai nomwoyo wakarurama, sezvo ndichidzidza mirayiro yenyu yakarurama.
8 Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
Ndichateerera mitemo yenyu; regai kundirasa zvachose.
9 BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
Ko, jaya ringanatsa nzira yaro nei? Nokurarama sezvinoreva shoko renyu.
10 Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
Ndinokutsvakai nomwoyo wangu wose; musandirega ndichitsauka pamirayiro yenyu.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
Shoko renyu ndakariviga mumwoyo mangu, kuti ndirege kukutadzirai.
12 Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
Imi munofanira kukudzwa, Jehovha; ndidzidzisei mitemo yenyu.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
Nemiromo yangu ndichataurazve mirayiro yose inobva pamuromo wenyu.
14 En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
Ndinofarira kutevera zvirevo zvenyu, somunhu anofarira pfuma huru.
15 En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
Ndinofungisisa zvirevo zvenyu, uye ndinorangarira nzira dzenyu.
16 En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
Ndinofarira mitemo yenyu; handingakanganwi shoko renyu.
17 GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
Itirai muranda wenyu zvakanaka, ndigorarama; ndichateerera shoko renyu.
18 Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
Ndisvinudzei meso angu kuti ndione. Zvinhu zvinoshamisa zviri pamurayiro wenyu.
19 Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
Ndiri mutorwa panyika; regai kundivanzira mirayiro yenyu.
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
Mweya wangu wapedzwa nokushuva mitemo yenyu nguva dzose.
21 Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
Munotsiura vanozvikudza, avo vakatukwa, uye vanotsauka kubva pamirayiro yenyu.
22 Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa, nokuti ndinochengeta zvirevo zvenyu.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
Kunyange vatongi vachigara pamwe chete vachindireva, muranda wenyu achafungisisa mitemo yenyu.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
Ndinofadzwa nezvirevo zvenyu; ndizvo zvinondipanga mazano.
25 DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
Ndakaradzikwa pasi muguruva; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
26 Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
Ndakarevazve nzira dzangu imi mukandipindura; ndidzidzisei mitemo yenyu.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
Itai kuti ndinzwisise zvirevo zvenyu; ipapo ndichafungisisa pamusoro pezvishamiso zvenyu.
28 Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
Mweya wangu waziya nokusuwa; ndisimbisei sezvinoreva shoko renyu.
29 Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
Ndibvisei panzira dzokunyengera; ndinzwirei nyasha kubudikidza nomurayiro wenyu.
30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
Ndakasarudza nzira yechokwadi; ndakaisa mwoyo wangu pamurayiro wenyu.
31 Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
Haiwa Jehovha, ini ndichabatirira pazvirevo zvenyu; musandirega ndichinyadziswa.
32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
Ndinomhanya munzira yomurayiro wenyu, nokuti makasunungura mwoyo wangu.
33 HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
Ndidzidzisei, imi Jehovha, kutevera mitemo yenyu; ipapo ndichaichengeta kusvikira kumagumo.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
Ndipei kunzwisisa, ndigochengeta murayiro wenyu uye ndigouteerera nomwoyo wangu wose.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
Nditungamirirei munzira yemirayiro yenyu, nokuti imomo ndinowana mufaro.
36 Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
Dzorerai mwoyo wangu pane zvamakatema kwete pakuchiva kwenyama.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
Dzorai meso angu pazvinhu zvisina maturo; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
Zadzisai zvamakapikira muranda wenyu, kuti mugotyiwa.
39 Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
Bvisai kunyadziswa kwandaitya, nokuti mitemo yenyu yakanaka.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
Ndinoshuva zvirevo zvenyu sei! Chengetedzai upenyu hwangu mukururama kwenyu.
41 VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
Rudo rwenyu rusingaperi ngaruuye kwandiri, Jehovha, noruponeso rwenyu sezvamakavimbisa;
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
ipapo ndichapindura vanondishora, nokuti ndinovimba neshoko renyu.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
Regai kubvisa shoko rechokwadi pamuromo pangu, nokuti ndakaisa tariro yangu mumurayiro wenyu.
44 Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
Ndichagara ndichiteerera murayiro wenyu, nokusingaperi-peri.
45 Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
Ndichafamba-famba ndakasununguka, nokuti ndakatsvaka zvirevo zvenyu.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Ndichataura zvamakatema pamberi pamadzimambo, uye handinganyadziswi,
47 Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
nokuti ndinofarira mirayiro yenyu nokuti ndinoida.
48 Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
Ndinosimudzira maoko angu kumirayiro yenyu yandinoda, uye ndinofungisisa zvirevo zvenyu.
49 ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu, nokuti makandipa tariro.
50 Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
Zvinondinyaradza pakutambura kwangu ndezvizvi: Vimbiso yenyu inochengetedza upenyu hwangu.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
Vanozvikudza vanondiseka vasingaregi, asi ini handitsauki pamurayiro wenyu.
52 Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
Ndinorangarira mirayiro yenyu yekare, imi Jehovha, uye ndinonyaradzwa mairi.
53 Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
Shungu dzinondibata nokuda kwavakaipa, vakasiya murayiro wenyu.
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
Mitemo yenyu ndiro dingindira rorwiyo rwangu pose pandinogara.
55 Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
Haiwa, Jehovha, ndinorangarira zita renyu usiku, uye ndichachengeta murayiro wenyu.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
Aya ndiwo anga ari maitiro angu: Ndinoteerera zvirevo zvenyu.
57 CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
Haiwa, Jehovha, ndimi mugove wangu; ndakavimbisa kuteerera mashoko enyu.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
Ndakatsvaka chiso chenyu nomwoyo wangu wose; ndinzwirei nyasha sezvamakavimbisa.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
Ndakacherechedza nzira dzangu ndikadzorera tsoka dzangu kune zvamakatema.
60 Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
Ndichakurumidza uye handinganonoki kuteerera mirayiro yenyu.
61 Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
Kunyange vakaipa vakandisunga namabote, handizokanganwi murayiro wenyu.
62 A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
Ndinomuka pakati pousiku ndichikuvongai nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
63 Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
Ndiri shamwari yavose vanokutyai, nokuna vose vanotevera zvirevo zvenyu.
64 De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
Haiwa Jehovha, nyika izere norudo rwenyu, ndidzidzisei zvirevo zvenyu.
65 TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
Makaitira muranda wenyu zvakanaka, imi Jehovha, sezvakafanira shoko renyu.
66 Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
Ndidzidzisei zivo nokutonga kwakanaka, nokuti ndakatenda mirayiro yenyu.
67 Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
Pandakanga ndisati ndatambudzika, ndakatsauka, asi zvino ndinoteerera shoko renyu.
68 Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
Imi makanaka, uye munoita zvakanaka; ndidzidzisei mitemo yenyu.
69 Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Kunyange vanozvikudza vakandipomera nhema, ndinochengeta zvamakatema nomwoyo wangu wose.
70 Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
Mwoyo yavo yakasindimara uye hainzwisisi, asi ndinofarira murayiro wenyu.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike, kuitira kuti ndigodzidza mitemo yenyu.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
Murayiro unobva pamuromo wenyu unokosha kwandiri, kupfuura zviuru zvezvimedu zvesirivha negoridhe.
73 YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Maoko enyu akandisika uye akandiumba; ndipei kunzwisisa kuti ndigodzidza mirayiro yenyu.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
Avo vanokutyai ngavafare pavanondiona, nokuti ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
75 Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
Haiwa Jehovha, ndinoziva kuti mirayiro yenyu yakarurama, uye kuti makanditambudza mukutendeka kwenyu.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
Rudo rwenyu rusingaperi ngarutinyaradze, maererano nechivimbiso chenyu kumuranda wenyu.
77 Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
Tsitsi dzenyu ngadziuye kwandiri kuti ndirarame, nokuti murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
Vanozvikudza ngavanyadziswe pakundikanganisira ndisina mhaka, asi ini ndichafungisisa zvirevo zvenyu.
79 Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Vanokutyai ngavadzokere kwandiri, ivo vanonzwisisa zvamakatema.
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
Mwoyo wangu ngaushaye chaungapomerwa pamitemo yenyu, kuti ndirege kunyadziswa.
81 CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
Mweya wangu unoziya nokuda kwekushuva ruponeso rwenyu, asi ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Meso angu aneta nokutsvaga chivimbiso chenyu; ndinoti, “Muchandinyaradza riniko?”
83 Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
Kunyange ndakaita sehomwe yewaini ndiri muutsi, handikanganwi mitemo yenyu.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Muranda wenyu acharindira kusvikira riniko? Mucharanga vatambudzi vangu riniko?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
Vanozvikudza vakandicherera makomba, zvinopesana nomurayiro wenyu.
86 Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
Mirayiro yenyu yose yakavimbika, ndibatsirei, nokuti vanhu vanonditambudza ndisina mhaka.
87 Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
Vakanga voda kundibvisa panyika, asi handina kusiya zvamakatema.
88 Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
Chengetedzai upenyu hwangu zvakafanira rudo rwenyu, uye ini ndichateerera zvirevo zvomuromo wenyu.
89 LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
Haiwa Jehovha, shoko renyu rinogara nokusingaperi; rinomira rakasimba kudenga denga.
90 Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
Kutendeka kwenyu kunoramba kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose; makasimbisa nyika uye inogara nokusingaperi.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
Mirayiro yenyu iripo kusvikira iye nhasi, nokuti zvinhu zvose zvinokushumirai.
92 Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
Dai murayiro wenyu wanga usiri mufaro wangu, ndingadai ndakafira mumatambudziko angu.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
Handichazokanganwi zvamakatema, nokuti nazvo makachengetedza upenyu hwangu.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
Ndiponesei, nokuti ndiri wenyu; ndakatsvaka zvamakatema.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
Vakaipa vakarindira kundiparadza, asi ini ndichafunga zvirevo zvenyu.
96 A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
Ndinoona kuguma kwezvose zvakakwana, asi mirayiro yenyu haina magumo.
97 MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Haiwa, ndinoda murayiro wenyu sei! Ndinoufungisisa zuva rose.
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
Mirayiro yenyu inoita kuti ndive akachenjera kupfuura vavengi vangu, nokuti inogara neni nguva dzose.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
Ndinonzwisisa zvakawanda kupfuura vadzidzisi vangu, nokuti ndinofungisisa pamusoro pezvamakatema.
100 He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
Ndinonzwisisa zvikuru kupfuura vakuru, nokuti ndinoteerera zvirevo zvenyu.
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
Ndakadzora tsoka dzangu panzira dzose dzakaipa kuti nditeerere shoko renyu.
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
Handina kubva pamirayiro yenyu, nokuti imi pachenyu makandidzidzisa.
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
Mashoko enyu anotapira seiko pakuaravira, anotapira kukunda uchi mumukanwa mangu!
104 De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Ndinowana kunzwisisa kubva pazvirevo zvenyu; naizvozvo ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
105 NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
Shoko renyu ndiwo mwenje wetsoka dzangu, nechiedza chenzira yangu.
106 Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
Ndakaita mhiko ndikaisimbisa, kuti ndichatevera mirayiro yenyu yakarurama.
107 Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
Ndakatambudzika kwazvo; chengetedzai upenyu hwangu, imi Jehovha, zvakafanira shoko renyu.
108 Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
Haiwa Jehovha, gamuchirai henyu kurumbidza kwomuromo wangu, mugondidzidzisa mirayiro yenyu.
109 De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
Kunyange ndichiramba ndakabata upenyu hwangu mumaoko angu, handizokanganwi murayiro wenyu.
110 Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
Vakaipa vakanditeya nomusungo, asi handina kutsauka pazvirevo zvenyu.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Zvirevo zvenyu inhaka yangu nokusingaperi; ndizvo mufaro womwoyo wangu.
112 Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
Mwoyo wangu wakagarira kuchengeta zvirevo zvenyu, kusvikira kumagumo.
113 SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
Ndinovenga vanhu vane mwoyo miviri, asi ndinoda murayiro wenyu.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
Imi muri utiziro hwangu nenhoo yangu; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
115 Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
Ibvai kwandiri, imi vaiti vezvakaipa, kuti ndichengete mirayiro yaMwari wangu!
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
Nditsigirei sezvamakavimbisa, ipapo ndichararama; musarega tariro yangu ichidzimwa.
117 Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
Nditsigirei, ipapo ndicharwirwa; ndicharamba ndine hanya nemitemo yenyu.
118 Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
Munoramba vose vanotsauka pamitemo yenyu, nokuti kunyengera kwavo hakuna maturo.
119 Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
Vakaipa vose venyika munovaita sengura; naizvozvo ndinoda zvamakatema.
120 Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
Nyama yangu inodedera nokuda kwokukutyai; ndinomira ndichitya mirayiro yenyu.
121 AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
Ndakaita zvakarurama nokururamisira; musandisiya mumaoko avadzvinyiriri vangu.
122 Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
Itai kuti muranda wenyu agare zvakanaka; musarega vanozvikudza vachimudzvinyirira.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Meso angu aneta nokutsvaka ruponeso rwenyu, ndichitsvaga vimbiso yenyu yakarurama.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
Itirai muranda wenyu zvinoringana norudo rwenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
Ndiri muranda wenyu; ndipeiwo kunzvera kuti ndigonzwisisa zvamakatema.
126 Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
Haiwa Jehovha, inguva yenyu yokubata; murayiro wenyu uri kuputswa.
127 Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
Nokuti ndinoda mirayiro yenyu kupfuura goridhe, kupfuura goridhe rakanatswa,
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
uye nokuti ndinoti zvirevo zvenyu zvose zvakarurama, ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
129 PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
Zvirevo zvenyu zvinoshamisa; naizvozvo ndinozviteerera.
130 La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
Kuzarurwa kweshoko renyu kunopa chiedza; kunopa kunzwisisa kuna vasina mano.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
Ndinoshamisa muromo wangu ndigodokwaira, ndichishuva mirayiro yenyu.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Dzokerai kwandiri mugondinzwira ngoni, sezvamunogara muchiita kuna avo vanoda zita renyu.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Rayirai nhambwe dzetsoka dzangu zviri maererano neshoko renyu; chivi ngachirege kunditonga.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Ndidzikinurei pakudzvinyirira kwavanhu, kuti ndigoteerera zvirevo zvenyu.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Chiso chenyu ngachipenye pamusoro pomuranda wenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
Hova dzemisodzi dzinoerera dzichibva mumeso angu, nokuti murayiro wenyu hausi kuteererwa.
137 TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
Haiwa Jehovha, imi makarurama, uye mirayiro yenyu yakarurama.
138 Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
Zvirevo zvenyu zvamakadzika zvakarurama; zvakavimbika kwazvo.
139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Kushingaira kwangu kunondipedza, nokuti vavengi vangu havana hanya namashoko enyu.
140 Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
Vimbiso dzenyu dzakaedzwa chose, uye muranda wenyu anodzida.
141 Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Kunyange ndakaderedzwa uye ndichizvidzwa hangu, handikanganwi zvirevo zvenyu.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
Kururama kwenyu kunogara nokusingaperi, uye murayiro wenyu ndowezvokwadi.
143 Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Nhamo namatambudziko zviri pamusoro pangu, asi mirayiro yenyu ndiwo mufaro wangu.
144 Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
Zvirevo zvenyu zvinogara zvakarurama; ndipeiwo kunzwisisa kuti ndirarame.
145 COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
Ndinodana nomwoyo wangu wose; haiwa Jehovha ndipindureiwo, uye ndichateerera mitemo yenyu.
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
Ndinodanidzira kwamuri, ndiponesei uye ndichachengeta zvamakatema.
147 Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
Ndinomuka mambakwedza asati asvika ndigochemera kubatsirwa; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
148 Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
Meso angu anogara akasvinura panguva dzose dzousiku, kuti ndifungisise pamusoro pevimbiso dzenyu.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
Inzwai inzwi rangu sezvakafanira rudo rwenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu zviri maererano nemirayiro yenyu.
150 Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
Vanoita mano akaipa vari pedyo, asi vari kure nomurayiro wenyu.
151 Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
Asi imi muri pedyo, Jehovha, uye mirayiro yenyu yose ndeyezvokwadi.
152 Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
Ndakadzidza pane zvamakatema kare, kuti makazvisimbisa kuti zvigare nokusingaperi.
153 RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
Tarirai kutambudzika kwangu mugondirwira, nokuti handina kukanganwa murayiro wenyu.
154 Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
Miririrai mhosva yangu uye mundidzikinure; chengetedzai upenyu hwangu maererano nevimbiso yenyu.
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Ruponeso rwuri kure navakaipa, nokuti havatsvaki mitemo yenyu.
156 Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
Haiwa Jehovha, tsitsi dzenyu ihuru; chengetedzai upenyu hwangu maererano nemirayiro yenyu.
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
Vavengi vangu navanonditambudza vazhinji, asi handina kutsauka pane zvamakatema.
158 Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
Ndinotarira kuna vasingatendi ndichisema, nokuti havateereri shoko renyu.
159 Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
Tarirai madiro andinoita zvirevo zvenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu, maererano norudo rwenyu.
160 El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
Mashoko enyu ose ndeechokwadi; mirayiro yenyu yose yakarurama ndeyokusingaperi.
161 SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
Vatongi vanonditambudza ndisina mhaka, asi mwoyo wangu unodedera pashoko renyu.
162 Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
Ndinofarira vimbiso yenyu kufanana nouyo anowana zvakapambwa zvizhinji.
163 La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
Ndinovenga uye ndinosema nhema, asi ndinoda murayiro wenyu.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva, nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
Vanoda murayiro wenyu vano rugare rukuru, uye hakuna chingavagumbusa.
166 Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
Haiwa Jehovha, ndakamirira ruponeso rwenyu, uye ndinotevera mirayiro yenyu.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
Ndinoteerera zvirevo zvenyu, nokuti ndinozvida zvikuru.
168 He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
Ndinoteerera zvirevo zvenyu nezvamakatema, nokuti nzira dzangu dzose dzinozivikanwa nemi.
169 TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
Dai kuchema kwangu kwasvika pamberi penyu, imi Jehovha; ndipeiwo kunzwisisa maererano neshoko renyu.
170 Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
Kukumbira kwangu dai kwasvika pamberi penyu; ndirwirei maererano nevimbiso yenyu.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Miromo yangu dai yafashukira nerumbidzo, nokuti munondidzidzisa mitemo yenyu.
172 Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
Rurimi rwangu dai rwaimba nezveshoko renyu, nokuti mirayiro yenyu yose yakarurama.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Ruoko rwenyu dai rwagadzirira kundibatsira, nokuti ndakasarudza zvirevo zvenyu.
174 He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
Haiwa Jehovha, ndinoshuva ruponeso rwenyu, uye murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
175 Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
Regai ndirarame kuti ndigokurumbidzai, uye dai mirayiro yenyu yandibatsira.
176 Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Ndakatsauka segwai rakarasika. Tsvakai muranda wenyu, nokuti handina kukanganwa mirayiro yenyu.

< Salmos 119 >