< Salmos 106 >
1 Alelu-JAH. Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
2 ¿Quién expresará las valentías del SEÑOR? ¿Quién contará sus alabanzas?
Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
4 Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;
Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
5 para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación, y me gloríe con tu heredad.
daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
6 Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Bermejo.
Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
8 Los salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.
Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y lo secó; y les hizo ir por el abismo, como por un desierto.
Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
10 Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.
Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
11 Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.
Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.
Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
13 Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.
Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
14 Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.
sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
15 Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
16 Tomaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
17 Se abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
18 Y se encendió el fuego en su compañía; la llama quemó los impíos.
und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
19 Hicieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.
Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
20 Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
21 Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
22 maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
23 Y trató de destruirlos, a no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, a fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
24 Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;
Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
25 antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz del SEÑOR.
Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
26 Por lo que alzó su mano a ellos, para postrarlos en el desierto,
Da erhob er seine Hand [und schwur], sie niederzustrecken in der Wüste
27 y humillar su simiente entre los gentiles, y esparcirlos por las tierras.
und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
28 Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.
Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten [Götzen],
29 Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.
und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
30 Entonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad.
Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
31 Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.
Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
32 También le irritaron en las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos;
Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
33 porque hicieron rebelar a su espíritu, como lo expresó con sus labios.
Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
34 No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo;
Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
35 antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras.
sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
36 Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios;
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
38 y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.
Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
39 Se contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.
Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
40 Se encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:
Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
41 Y los entregó en poder de los gentiles, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.
Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
43 Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron a su consejo, y fueron humillados por su maldad.
Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
44 El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;
Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
45 y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.
und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
46 Hizo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
47 Sálvanos, SEÑOR Dios nuestro, y júntanos de entre los gentiles, para que loemos tu santo Nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
48 Bendito el SEÑOR Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo, Amén. Alelu-JAH.
Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!